/fɪl ðə tæŋk/
FILL the TANK
「fill」は短く「フィル」と発音します。「the」は子音の前なので「ダ」のような音。「tank」は「タンク」で、最後の「nk」は鼻にかかるような発音です。
"To completely fill a container, especially a vehicle's fuel tank or a water reservoir, with a liquid such as fuel, water, or other fluid."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、文字通り「タンクを満たす」という意味で使われ、比喩的な意味合いはほとんどありません。最も一般的なのは、自動車の燃料タンクをガソリンで満タンにする状況です。その他、加湿器の水タンクや、屋外の貯水槽、発電機の燃料タンクなど、液体を入れるための「タンク」であれば何にでも使えます。 **どんな場面で使うか**: 日常会話で車のガソリン給油について話す際や、旅行前の準備、会社での車両管理など、実用的な文脈で頻繁に使われます。 **どんな気持ちを表すか**: 特定の感情を示すものではなく、行為や指示、報告を客観的に述べる際に用いられます。 **フォーマル度**: 非常にニュートラルで、カジュアルな会話からビジネスシーンまで幅広く利用できます。 **ネイティブがどう感じるか**: ごく自然で一般的な表現であり、聞き手にも明確に意図が伝わります。
I need to fill the tank before we leave for our road trip.
ドライブ旅行に出かける前に、ガソリンを満タンにする必要があります。
Could you please fill the tank while you're at the gas station?
ガソリンスタンドに行ったついでに、ガソリンを満タンにしてきてくれる?
The gas light just came on, so I'd better fill the tank soon.
ガソリンランプがついたばかりだから、すぐに満タンにした方がいい。
Don't forget to fill the tank for tomorrow's early morning drive.
明日の早朝の運転のために、ガソリンを満タンにするのを忘れないでね。
She always makes sure to fill the tank on Fridays.
彼女はいつも金曜日にガソリンを満タンにするようにしています。
We just filled the tank, so we won't need to stop for gas for a while.
ガソリンを満タンにしたばかりなので、しばらくは給油のために止まる必要はありません。
Make sure to fill the tank before returning the rental car to avoid extra charges.
追加料金を避けるため、レンタカーを返却する前にガソリンを満タンにしてください。
All company vehicles must fill the tank at the end of their shift.
全ての社用車は勤務終了時にガソリンを満タンにしなければなりません。
The logistics team needs to fill the tank of the delivery truck by 5 AM.
物流チームは午前5時までに配送トラックの燃料タンクを満タンにする必要があります。
It is standard procedure to fill the tank of all operational machinery before commencing work each day.
毎日作業を開始する前に、全ての稼働機械の燃料タンクを満タンにすることが標準手順です。
「fill up」は「満タンにする」という一般的な行為を指し、具体的な対象を明示しない場合が多いです。例えば「Fill up the car.(車を満タンにして)」のように使えますが、「fill the tank」は「the tank」と対象が明確です。また、「fill up」はガソリンだけでなく、グラスに水を入れるなど、より広範囲に「いっぱいに満たす」という意味で使えます。
「get gas」(主にアメリカ英語)は「ガソリンを入れる」という行為全般を指し、「満タンにする」というニュアンスは必ずしも含まれません。部分的に給油する場合にも使えます。一方「fill the tank」は文字通り「タンクを(いっぱいに)満たす」ことを意味します。
「refuel the car」は「車に給油する」という意味で、よりフォーマルな響きがあります。飛行機や船などの給油にも使われることが多く、「fill the tank」は主に車や特定の貯蔵用タンクに使われる点で異なります。
「tank」のような具体的な名詞には、通常「a」や「the」などの冠詞が必要です。特定のタンクを指す場合は「the」、漠然としたタンクを指す場合は「a」を使いますが、車などの文脈では「the」が一般的です。
A:
Are you ready for the trip tomorrow? Did you pack everything?
明日の旅行の準備はできた?全部荷造りした?
B:
Almost! Just need to grab some snacks. Oh, and I should probably fill the tank tonight.
ほとんどできたよ!あとはお菓子を買うだけ。あ、それと今夜ガソリン満タンにしといた方がいいかな。
A:
I'm about to take the company car for the client visit. Is it ready to go?
今から社用車で顧客訪問に行くんだけど、準備できてる?
B:
Yes, I just had John fill the tank this morning. You're all set.
はい、今朝ジョンにガソリンを満タンにしてもらいました。準備万端です。