feel fine

コロケーション英検3級A2TOEIC ★★★★TOEIC 500点目標

発音

/fiːl faɪn/

feel FINE

💡 「feel」は「フィーウ」のようにLの音をしっかり舌で表現し、「fine」は「ファイン」と発音します。全体としては「フィーウ ファイン」という流れになります。強調は「fine」に置かれることが多いです。

使用情報

フォーマリティ:中立
頻度:非常によく使われる
使用場面:
日常会話医療・健康ビジネス海外旅行学校・教育趣味・娯楽

構成単語

意味

気分が良い、体調が良い、健康である、問題ないと感じる。

"To be in a state of good health or good spirits; to feel generally well or perfectly alright physically or mentally."

💡 ニュアンス・使い方

このフレーズは、主に体調や気分が特に問題なく良好であることを表します。病気や疲れから回復した際、または健康状態を尋ねられた際に「大丈夫、元気だよ」と答えるのに非常によく使われます。「good」がポジティブな気分の高まりを強調するのに対し、「fine」は「特に悪い点がない」「通常通り良好である」というニュアンスが強いです。非常にカジュアルな場面から、ややフォーマルな状況まで幅広く使え、誰に対しても自然に使える表現です。ネイティブは、心配してくれた相手に安心感を与えるためや、自分の体調に特に問題がないことをシンプルに伝えるためによく使用します。

例文

How are you feeling today? - I feel fine, thanks for asking!

カジュアル

今日の体調はどうですか? - 元気ですよ、聞いてくれてありがとう!

After a good night's sleep, I woke up feeling fine.

カジュアル

よく眠った後、気分良く目覚めました。

I had a headache this morning, but I feel fine now.

カジュアル

今朝は頭痛がしましたが、もう大丈夫です。

She looked a bit pale, but she insisted she felt fine.

カジュアル

彼女は少し青ざめていましたが、大丈夫だと言い張りました。

Even after the long journey, I actually feel fine and ready to explore.

カジュアル

長い旅の後でも、実は気分は良く、探索する準備ができています。

The doctor checked me over and said everything felt fine.

カジュアル

医師が私を診察し、すべて問題ないと感じたと言いました。

I was worried about the presentation, but now that it's over, I feel fine.

カジュアル

プレゼンテーションのことが心配でしたが、終わってみるともう大丈夫です。

Despite the tight deadline, the team reported that they felt fine and were on track.

ビジネス

厳しい締め切りにもかかわらず、チームは問題なく進んでおり、体調も良いと報告しました。

Please inform me if you don't feel fine during the conference.

ビジネス

会議中に気分が優れない場合は、お知らせください。

We appreciate your concern, but I can assure you I feel fine and am fully prepared.

フォーマル

ご心配ありがとうございます。しかし、体調は良好で、十分に準備ができておりますのでご安心ください。

類似表現との違い

feel good中立

「feel good」は「気分が良い」「心地よい」という、より積極的でポジティブな感情や幸福感を伴う状態を表します。「feel fine」が「特に問題なく良好」であるのに対し、「feel good」は「最高に良い」「幸せだ」といった感情的な高揚を含みます。例えば、嬉しい出来事があった時や、非常に気分が良い時に使います。

feel well中立

「feel well」は「健康状態が良い」という、身体的な健康に焦点を当てた表現です。「fine」と同様に「元気である」ことを示しますが、「well」は副詞としての用法もあり、健康状態をより直接的に指す場合に使われます。「feel fine」は身体的、精神的両方に使えますが、「feel well」は主に身体的な健康を表すことが多いです。

be okaycasual

「be okay」は「大丈夫である」「問題ない」という意味で、体調だけでなく、物事が順調であるか、状況が良好であるかなど、より広範な文脈で使われます。体調に関して使う場合、「feel fine」と非常に似ていますが、「be okay」の方が少し汎用性が高く、よりカジュアルな響きがあります。

「be all right」は「be okay」とほぼ同義で、「大丈夫だ」「問題ない」という意味です。体調だけでなく、状況全般に使える表現です。「feel fine」が自分の感覚を表現するのに対し、「be all right」はより客観的に「(状況が)問題ない」というニュアンスも持ちます。

よくある間違い

I feel good now that I'm over my cold.
I feel fine now that I'm over my cold.

風邪から回復した際など、体調が「通常通りに戻った」「問題なく良好」という意味で使う場合は「feel fine」がより自然です。「feel good」は「気分が高揚している」「非常に良い」というニュアンスが強くなります。

I feel nicely.
I feel fine.

「feel」の後には形容詞が来ます。「nicely」は副詞なので誤りです。「fine」は形容詞として「元気な、健康な」という意味で使われます。同様に「I feel well」は「well」が形容詞として「健康な」という意味で使われるため正しいです。

学習のコツ

  • 💡相手に「How are you?」や「How are you feeling?」と聞かれた際の返答として非常に便利です。
  • 💡体調不良から回復した時に「I feel fine now.」と言うと、相手に安心感を与えられます。
  • 💡「fine」は「良い」だけでなく「問題ない」というニュアンスも含むため、体調だけでなく物事が順調に進んでいることを表す際にも使えます(例: "The plan feels fine.")

対話例

友人が風邪をひいた後、久しぶりに会った時の会話

A:

Hey, how are you doing? I heard you had a bad cold last week.

ねえ、元気?先週ひどい風邪ひいてたって聞いたよ。

B:

Oh, thanks for asking! I feel fine now, completely recovered. No worries!

ああ、心配してくれてありがとう!もう元気だよ、完全に回復したから。心配いらないよ!

同僚が仕事中に少し疲れているように見えた時の会話

A:

You look a bit tired. Are you feeling alright?

少し疲れているように見えるけど、大丈夫ですか?

B:

I appreciate your concern, but I feel fine. Just focused on getting this report done.

ご心配ありがとうございます。でも大丈夫です。このレポートを終わらせることに集中しているだけです。

Memorizeアプリで効率的に学習

feel fine を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習