fall short of expectations
発音
/fɔːl ʃɔːrt əv ɛkspɛkˈteɪʃənz/
fall SHORT of expecTAtions
💡 「fall short」で「不足する、届かない」という一塊の意味になることを意識しましょう。「short」と「expectations」の「ta」を強く発音すると自然です。
使用情報
構成単語
意味
期待に届かない、期待を下回る、期待外れに終わる。目標や基準に達しないことを表します。
"To not meet the level of performance, quality, or success that was anticipated or hoped for; to disappoint by failing to achieve the expected standard."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、プロジェクトの成果、製品の品質、個人のパフォーマンス、イベントの集客など、様々な事柄が当初の目標や人々の期待に届かなかった状況を説明する際に用います。失望や残念な気持ちを表すことが多いですが、客観的な評価として使われることもあります。比較的フォーマル寄りの中立的な表現で、ビジネスシーンや公式な文書でも違和感なく使用できます。ネイティブは、期待された水準に達しなかった結果を明確かつ簡潔に伝える際にこの表現を自然に用います。
例文
The movie's ending fell short of my expectations.
その映画のエンディングは私の期待を下回りました。
Her performance in the final game fell short of what everyone hoped for.
彼女の決勝戦でのパフォーマンスは、皆が期待していたものに及びませんでした。
Unfortunately, the new restaurant fell short of our high expectations.
残念ながら、その新しいレストランは私たちの高い期待には応えられませんでした。
I felt like I fell short of my parents' expectations.
私は両親の期待に応えられなかったと感じました。
The concert fell short of the hype surrounding it.
そのコンサートは、周りの盛り上がりに見合ったものではありませんでした。
His efforts fell short of the coach's demands.
彼の努力はコーチの要求に届きませんでした。
The sales figures for the last quarter fell short of our initial projections.
前四半期の売上高は、当初の予測を下回りました。
We regret to inform you that the project deliverables fell short of the client's expectations.
誠に申し訳ございませんが、プロジェクトの成果物はクライアントの期待に応えられませんでした。
The team's performance this year fell short of the board's expectations.
今年のチームの業績は役員会の期待に届きませんでした。
The experimental results fell critically short of the hypothesized outcomes.
実験結果は、仮説された結果に著しく届きませんでした。
The government's new policy has fallen short of addressing the nation's economic challenges.
政府の新しい政策は、国の経済的課題に対処する上で期待に応えられていません。
類似表現との違い
「fall short of expectations」とほぼ同じ意味ですが、「fall short of」は「期待に少し足りない、届かない」という不足や欠落のニュアンスがより強く、目標との距離感を表現するのに適しています。「not meet」はより一般的な「満たさない」という表現です。
「fail to meet expectations」は、「期待に応えられない、満たせない」という意味で、「fall short of expectations」と非常に似ています。ただし、「fail」は「失敗する」という直接的なニュアンスが加わるため、より明確に「期待に応えられなかった」という結果を強調する傾向があります。
「underperform」は動詞で、特にビジネスや投資の文脈で「期待された水準よりも低いパフォーマンスを示す」ことを指します。人、会社、資産などがパフォーマンスを発揮しきれない場合に用いることが多く、より具体的な行動や成果の面で期待を下回る際に使われます。一方、「fall short of expectations」はより広範な状況で使えます。
「disappoint」は「失望させる」という感情的な側面が強い動詞です。誰かの感情に焦点を当てた表現であり、「The movie disappointed me.(その映画は私を失望させた)」のように使います。「fall short of expectations」は、より客観的に「期待水準に達しなかった」という事実を述べる際に使われます。
よくある間違い
「〜に届かない」という不足や欠如を表す場合、前置詞は「of」を使うのが正しいです。「from」は「〜から」という分離のニュアンスが強いため不適切です。
「期待」という一般的な意味合いで使う場合、「expectations」と複数形にするのが自然で一般的です。単数形の「expectation」は、特定の「一つの期待」を指す場合に限り使われます。
学習のコツ
- 💡「fall short of」の後に、不足している対象(例:expectations, targets, goals, standards)が来ます。
- 💡プロジェクトの成果や業績、個人のパフォーマンスなど、客観的な評価を伝える際によく用いられる表現です。
- 💡期待外れだったという残念な気持ちを、比較的フォーマルかつ簡潔に表現できる便利なフレーズです。
対話例
プロジェクトの進捗報告
A:
How's the new marketing campaign going?
新しいマーケティングキャンペーンの進捗はどうですか?
B:
Honestly, the initial results have fallen short of our expectations. We need to re-evaluate our strategy.
正直なところ、初期の結果は私たちの期待を下回っています。戦略を再評価する必要がありますね。
友人との映画の感想
A:
Did you see that new sci-fi movie? I heard it was amazing.
あの新しいSF映画見た?すごいって聞いたんだけど。
B:
Yeah, I did. But to be honest, it fell short of my expectations after all the hype.
うん、見たよ。でも正直、あれだけ騒がれた割には期待外れだったな。
Memorizeアプリで効率的に学習
fall short of expectations を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。