/ˈfeɪntli ˈɡloʊɪŋ/
FAINTly GLOWing
💡 「faintly」と「glowing」の両方にアクセントを置きます。「faintly」の「fain-」は「フェイン」のように、唇を軽くかみながら発音し、「glowing」の「glow-」は「グロウ」と、口を丸めて「o」の音を意識すると自然です。
"Emitting a soft, dim, or weak light, often in a subtle and ethereal manner, making it appear delicate or mysterious."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、弱いながらも魅力的な光景を描写する際に使われます。例えば、夜空の星、遠くの明かり、キャンドルの炎、夜光性の物体、または神秘的な雰囲気を持つものを表現するのに適しています。美しさ、神秘性、繊細さ、はかなさ、あるいは静けさや落ち着きを感じさせる場面で用いられ、何かが見えそうで見えない、捉えどころのない光の様子を表すこともあります。フォーマル度は中立的ですが、描写的な文脈で使われることが多いため、文学的、詩的な表現として受け取られることもあります。ネイティブは、叙情的で細やかな描写に適した表現だと感じ、特に自然の風景や神秘的なオブジェクトの描写で、控えめながらも魅力的な光の様子を伝えるのに効果的だと考えます。
The fireflies were faintly glowing in the twilight, dotting the field with tiny lights.
ホタルが夕暮れ時にかすかに光っていて、野原に小さな光を点々と散らしていました。
She saw a faintly glowing screen from under the door, indicating someone was still awake.
ドアの下からほのかに光る画面が見え、誰かがまだ起きていることを示していました。
The moon was faintly glowing through the clouds tonight, casting a soft luminescence.
今夜は雲を通して月がかすかに光っていて、柔らかい月明かりを投げかけていました。
We watched the embers faintly glowing in the fireplace, mesmerized by their quiet warmth.
私たちは暖炉の中の燃え差しがほのかに光っているのを見つめ、静かな温かさに魅了されました。
His smartphone's notification light was faintly glowing on the table, indicating a new message.
彼のスマートフォンの通知ランプがテーブルの上でかすかに光っていて、新着メッセージを知らせていました。
In the deep forest, we discovered some bioluminescent fungi faintly glowing on fallen logs.
深い森の中で、倒木の上にかすかに光る生物発光性の菌類をいくつか発見しました。
The power indicator on the server was faintly glowing green, confirming its operational status.
サーバーの電源インジケーターがかすかに緑色に光っており、稼働状態であることを示していました。
The prototype device had a faintly glowing logo when powered on, adding a sophisticated touch.
その試作デバイスは電源を入れるとかすかに光るロゴがあり、洗練された印象を与えていました。
Ancient bioluminescent organisms were discovered, faintly glowing in the abyssal depths of the ocean.
古代の生物発光生物が、深海の底でほのかに光っているのが発見されました。
A nebula, faintly glowing with distant starlight, adorned the cosmic canvas with ethereal beauty.
遠い星の光でかすかに輝く星雲が、宇宙のキャンバスを幻想的な美しさで飾っていました。
「dimly lit」は「薄暗く照らされた」という意味で、光を放つ側ではなく、光源によって照らされている空間や物体が薄暗い状態を表します。一方、「faintly glowing」は、物体自体が光をかすかに放っている状態を指すため、光源がどこかにあるというより、そのものから光が出ているというニュアンスです。
「softly radiant」は「柔らかく輝く」という意味で、「faintly glowing」よりも光がやや強く、優雅さや温かみ、美しさを強調する際に使われます。より積極的に光を放ち、周囲に影響を与えるような、ポジティブなイメージが強い表現です。
「weakly shining」は「弱く輝く」という意味で、「faintly glowing」と非常に似ています。しかし、「faintly glowing」の方がより詩的で、繊細な美しさや神秘性を伴う描写に適しており、「weakly shining」はより事実を客観的に表現する傾向があります。
「glowing」は現在分詞で形容詞的に使われているため、それを修飾するには副詞「faintly」が必要です。「glowingly」は「輝くように、熱烈に」という別の意味の副詞で、この文脈では適切ではありません。
「faint」は形容詞であり、「glowing」も形容詞として機能しています。形容詞が直接別の形容詞を修飾することはできないため、副詞の「faintly」を使うのが正しい形です。
A:
It's so dark out here, but this old lantern gives off such a warm feeling.
ここ、本当に暗いね。でも、この古いランタン、なんだか温かい雰囲気だね。
B:
Yeah, it's just faintly glowing, but it's enough to see our faces. And it makes everything feel more peaceful.
うん、かすかに光っているだけだけど、顔が見えるくらいは十分だね。それに、すべてがもっと穏やかに感じるよ。
A:
Look at this piece. It's so subtle, almost mystical.
この作品を見て。とても繊細で、ほとんど神秘的だわ。
B:
The sculpture itself is faintly glowing from within. It creates such a magical aura.
彫刻自体が内側からほのかに光っているね。すごく魔法のような雰囲気を出しているよ。
faintly glowing を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。