facetious remark
発音
/fəˈsiːʃəs rɪˈmɑːrk/
fa-CE-tious re-MARK
💡 「ファシーシャス」は「シー」の部分を、続く「リマーク」は「マー」の部分をそれぞれ強く発音します。全体的に少し硬い印象の音です。
使用情報
構成単語
意味
真面目な状況や深刻な場面で、場をわきまえず面白がって言った不真面目な発言や冗談。しばしば不適切、軽薄、または無神経と受け取られる可能性があります。
"A statement or comment that is meant to be humorous or lighthearted but is often inappropriate, flippant, or insensitive given the serious nature of the situation or topic."
💡 ニュアンス・使い方
「facetious remark」は、通常、真剣な議論、会議、あるいはデリケートな状況で不適切な冗談やふざけた発言がなされた場合に使われます。発言者は面白がって言っているつもりでも、聞き手には軽薄、無神経、あるいは場の雰囲気を壊すものとして受け取られることが多いです。このフレーズ自体は、そのような発言を客観的または批判的に記述する際に用いられるため、文体としては比較的フォーマルまたはニュートラルです。しかし、指し示す発言内容はインフォーマルで不適切であることがほとんどです。他人をからかったり、皮肉を言ったりする意図が含まれることもあります。
例文
His facetious remark about the budget cuts did not go over well with the team.
彼の予算削減に関する不真面目な発言は、チームの受けが良くありませんでした。
The professor tolerated no facetious remarks during his serious lecture.
教授は真面目な講義中にふざけた発言を一切許しませんでした。
She made a facetious remark about his new haircut, which he didn't appreciate.
彼女は彼の新しい髪型について面白がってコメントしましたが、彼はそれを気に入りませんでした。
The politician's facetious remark during the debate drew widespread criticism.
その政治家の討論中の軽薄な発言は、広範囲から批判を浴びました。
I tried to lighten the mood with a facetious remark, but it just made things worse.
私は不真面目な発言で場の雰囲気を和らげようとしましたが、事態を悪化させただけでした。
The CEO warned employees against making facetious remarks during client meetings.
CEOは従業員に対し、クライアントとの会議中に軽薄な発言をしないよう警告しました。
Her facetious remark at the funeral was met with shocked silence.
彼女の葬儀での不適切な冗談は、衝撃的な沈黙で迎えられました。
Don't take his facetious remarks too seriously; he doesn't mean any harm.
彼のふざけた発言を真に受けないでください。悪気はありませんよ。
The article criticized the minister for his facetious remark on a sensitive issue.
その記事は、デリケートな問題に対する大臣の軽薄な発言を批判しました。
He often uses facetious remarks to deflect from serious topics.
彼はしばしば不真面目な発言を用いて深刻な話題から話をそらします。
類似表現との違い
「facetious remark」が面白がって言う不真面目な発言であるのに対し、「sarcastic remark」は相手を皮肉ったり、嘲笑したりする意図のある発言を指します。Facetiousは悪気がない場合もある一方、sarcasticはより攻撃的なニュアンスを持つことが多いです。
「flippant remark」は、真剣な事柄に対して軽率で無責任な態度を示す発言を指します。「facetious remark」と似ていますが、flippantはより無関心や軽蔑、不誠実さを強調する傾向があります。面白がるよりも、真剣さの欠如が際立ちます。
「inappropriate comment」は「facetious remark」よりも広範で一般的な表現です。不真面目であるかどうかにかかわらず、その状況や文脈にそぐわないあらゆる種類の発言を指します。facetious remarkはinappropriate commentの一種と言えます。
「offhand remark」は、事前の考慮なしに、何気なく、あるいは不注意にされた発言を意味します。意図的にふざけているわけではなく、うっかり口から出てしまったようなニュアンスが強いです。facetious remarkは意図的に面白がって言う側面がある点で異なります。
学習のコツ
- 💡「facetious」という形容詞自体がやや難易度の高い単語なので、まずはこの単語の意味(真面目な状況でふざけた、軽薄な)をしっかり覚えましょう。
- 💡真面目な状況で場違いな冗談を言ってしまう、というネガティブなニュアンスを理解することが重要です。発言者がユーモアのつもりでも、聞き手には不快に思われる可能性があることを示唆します。
- 💡類義語の「sarcastic(皮肉な)」や「flippant(軽率な)」との違いを意識して使い分けを練習すると、表現力が向上します。
対話例
真面目な会議の後、同僚が不適切な冗談について話している場面
A:
Did you hear John's comment during the strategy meeting?
ジョンが戦略会議中に言ったコメント、聞いた?
B:
Yes, I did. His facetious remark about the budget was completely out of line.
ええ、聞きましたよ。予算に関する彼の不真面目な発言は、完全に場違いでしたね。
友人がデリケートな話題でふざけたことを言った後の会話
A:
I was really upset by what Tom said about my new job.
トムが私の新しい仕事について言ったことに、本当に気分を害したわ。
B:
I know. He tends to make facetious remarks, but sometimes he goes too far.
わかるわ。彼、ふざけたことを言う傾向があるけど、時々やりすぎることがあるのよね。
Memorizeアプリで効率的に学習
facetious remark を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。