/ɪkˈstenjuˌeɪt ɡɪlt/
ik-STEN-yoo-ayt GILT
「extenuate」は「イクステニュエイト」と発音し、「-sten-」の部分に強いアクセントを置きます。「guilt」は「ギルト」と短く発音し、最後の「t」の音は軽く、ほとんど聞こえないこともあります。
"To make a fault, offense, or guilt seem less serious or more excusable by providing partial excuses or justifications."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある行為が間違いであることは認めつつも、その罪や責任の度合いを、特定の状況や理由を提示することで和らげようとする際に使用されます。非常にフォーマルな表現であり、主に書き言葉や公的な議論(法律、ジャーナリズム、学術論文など)で用いられます。日常会話で使うと、非常に堅苦しく、時には皮肉めいた、あるいは教養をひけらかすような印象を与えかねません。誰かの行動を擁護したり、責任を限定したりする意図が込められています。
The defense lawyer tried to extenuate his client's guilt by highlighting the circumstances.
弁護士は状況を強調することで、依頼人の罪を軽減しようと努めました。
While nothing can fully extenuate the crime, understanding the motive is crucial.
その犯罪を完全に軽減できるものはないが、動機を理解することは極めて重要です。
His troubled childhood was presented to extenuate his juvenile delinquency.
彼の複雑な幼少期は、彼の少年非行を軽減するために提示されました。
The report found little evidence to extenuate the manager's serious misconduct.
報告書は、部長の重大な不正行為を軽減する証拠をほとんど見つけられませんでした。
She sought to extenuate her responsibility by explaining the external pressures.
彼女は外部からの圧力を説明することで、自身の責任を軽減しようとしました。
The committee considered several factors that might extenuate the company's culpability.
委員会は、会社の有責性を軽減する可能性のあるいくつかの要因を考慮しました。
These arguments aim to extenuate the severity of the government's controversial policy.
これらの議論は、政府の物議を醸す政策の厳しさを軽減することを目的としています。
Attempts to extenuate the historical atrocities were widely condemned.
歴史的な残虐行為を軽減しようとする試みは、広く非難されました。
His ignorance of the law did not extenuate his guilt in the eyes of the judge.
彼の法律に対する無知は、裁判官の目には彼の罪を軽減するものではありませんでした。
The article questioned whether his difficult background could truly extenuate his actions.
その記事は、彼の困難な生い立ちが本当に彼の行動を軽減しうるのかと疑問を呈しました。
「mitigate」は罪や罰の『程度や厳しさ』を和らげるという、より広範な意味で使われます。「extenuate guilt」は罪そのものの深刻度を軽減することに焦点を当てますが、「mitigate」は罰則や損害など、結果を和らげる意味でも使われます。
「alleviate blame」は非難や責任を軽減するという意味で使われますが、「alleviate」は苦痛や困難を和らげる文脈で使われることが多く、比較的感情的な負担や精神的な重荷を軽くするニュアンスがあります。「extenuate guilt」はより客観的な事実や状況に基づき、法的な文脈で使われることが多いです。
「excuse an action」は行動そのものを正当化したり、許したりする意味合いが強く、必ずしも罪の度合いを軽減するわけではありません。むしろ、その行動が許されるべきだと主張する際に使われます。「extenuate guilt」は罪の存在は認めつつ、その深刻度を和らげることに重点を置きます。
「extend」は「延長する」という意味で、「extenuate」(軽減する)とは全く異なる単語です。発音が似ているため混同しがちですが、意味が大きく異なります。
「exonerate」は「無罪にする」「責任を免除する」という意味で、罪を完全に否定するニュアンスです。「extenuate」は罪の存在は認めつつ、その度合いを軽減することを指します。
「extenuate guilt」は非常にフォーマルで、友人とのカジュアルな会話で使うのは不自然です。法廷や公式な場での使用が適切です。
このフレーズには対話例がありません