/ɪkˈspres ˌsætɪsˈfækʃən/
exPRESS satisFACTION
💡 expressは『プレス』に、satisfactionは『ファク』に強勢を置きます。『ti』の部分は「ティ」ではなく、軽く「シ」のように発音されることが多いです。
"To clearly show or state that one is pleased or contented with something, often in a formal or explicit manner."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある状況、結果、行動などに対して満足していることを、言葉や態度で明確に、そしてしばしば公式な形で伝える際に用いられます。単に「嬉しい」という個人的な感情を超え、評価や承認の意味合いが強く、プロフェッショナルな文脈や書き言葉で頻繁に使用されます。フォーマル度は中程度から高めで、ビジネスシーンや公式な報告で使うと、丁寧で洗練された印象を与えます。カジュアルな日常会話で使うと、やや改まった響きに聞こえることもあります。
The manager expressed satisfaction with the team's excellent performance.
マネージャーはチームの素晴らしい業績に満足の意を表明しました。
Customers expressed satisfaction with the new product's improved features.
顧客は新製品の改良された機能に満足を表明しました。
She expressed her satisfaction with the quick and efficient service.
彼女は迅速で効率的なサービスに満足感を示しました。
The committee expressed its satisfaction with the progress of the project.
委員会はプロジェクトの進捗に満足の意を表明しました。
He expressed satisfaction that his children were enjoying their summer vacation.
彼は子供たちが夏休みを楽しんでいることに満足の意を示しました。
The CEO expressed satisfaction with the company's financial results for the quarter.
CEOは今四半期の会社の業績に満足の意を表明しました。
After receiving the final report, the supervisor expressed satisfaction with its thoroughness.
最終報告書を受け取った後、上司はその徹底ぶりに満足の意を示しました。
The audience expressed satisfaction with the artist's captivating performance.
観客はアーティストの魅力的なパフォーマンスに満足感を表しました。
The government expressed satisfaction over the peaceful resolution of the conflict.
政府は紛争の平和的解決に満足の意を表明しました。
I'd like to express my satisfaction with the quality of the new training program.
新しい研修プログラムの質の高さに満足を表明したいと思います。
「show satisfaction」は、態度や表情、行動などで満足感を示すことを指します。「express satisfaction」はより言葉や明確な声明によって意思を表明するニュアンスが強いです。showは非言語的な表現も含まれます。
「voice satisfaction」は、口頭で満足を表明することを特に指します。声に出して意見を言うというニュアンスが強調されます。「express satisfaction」は口頭だけでなく書面による表明も含む、より広い範囲で使われます。
「convey satisfaction」は、満足感を伝える、伝達するという意味で、「express」と非常に似ています。「convey」は情報やメッセージを間接的に伝えるニュアンスも含むことがありますが、多くの場合で置き換え可能です。
「be satisfied with」は「~に満足している」という状態を表す形容詞句です。一方、「express satisfaction」は「満足を表明する」という行為そのものを指します。両者は意味合いが異なります。
動詞 'express' と名詞 'satisfaction' の間に前置詞 'to' は通常不要です。「〜に満足を表明する」という場合は 'express satisfaction with/at/about something' のように 'satisfaction' の後に前置詞が続きます。
名詞 'satisfaction' は、一般的な意味で使う場合、通常不可算名詞として扱われるため、冠詞 'a' は付けません。ただし、特定の種類の満足を指す場合は 'a deep satisfaction' のように冠詞がつくこともあります。
A:
Team, thank you for the comprehensive presentation. How do we feel about the project's overall outcome?
チームの皆さん、包括的なプレゼンテーションをありがとうございます。プロジェクト全体の成果についてどう感じていますか?
B:
I would like to express satisfaction with the results. Despite some initial hurdles, we've successfully met our targets ahead of schedule.
結果には満足を表明したいと思います。いくつかの初期の障害があったにもかかわらず、予定よりも早く目標を達成できました。
A:
Sarah, I've reviewed your report on the new marketing campaign. It's very thorough.
サラ、新しいマーケティングキャンペーンに関するあなたのレポートを確認しました。非常に丁寧ですね。
B:
Thank you, sir. I aimed for a detailed analysis.
ありがとうございます、部長。詳細な分析を目指しました。
A:
Indeed. I must express my satisfaction with your meticulous work. Keep it up.
その通りです。あなたの几帳面な仕事ぶりに満足を表明します。この調子で頑張ってください。
express satisfaction を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。