/ɪkˈspres wʌnˈsɛlf wɛl/
exPRESS oneSELF WELL
💡 「express」は「イクスプレス」の「プレス」を強く発音します。「oneself」は「ワンセルフ」の「セルフ」を強調し、「well」もはっきりと発音することで、表現の上手さを際立たせます。
"To be able to communicate one's thoughts, feelings, or ideas clearly, precisely, and effectively, allowing others to easily understand the intended message. This often implies a degree of skill or eloquence in communication."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に「話す」や「書く」という行為だけでなく、その内容が相手に「うまく伝わる」という点に焦点を当てています。具体的には、言葉選びの適切さ、論理的な構成、感情の込め方、聞き手の反応を考慮した伝え方など、総合的なコミュニケーション能力を評価する際に使われます。 ビジネスシーンでのプレゼンテーションや会議、学校での発表、個人的な深い会話、面接など、多様な場面で「相手に理解され、共感を得られる表現力」を指して用いられます。フォーマル度としては「neutral」で、ビジネスでもカジュアルでも違和感なく使えます。この表現を使うことで、対象となる人物のコミュニケーションスキルが高いという肯定的な印象を与えます。
She always expresses herself well in group discussions.
彼女はグループディスカッションでいつも自分の意見を上手に表現します。
To succeed in this role, you must be able to express yourself well both verbally and in writing.
この役割で成功するには、口頭でも書面でも自分の考えをうまく表現できなければなりません。
A good leader knows how to express himself well to inspire his team.
良いリーダーは、チームを鼓舞するために自分の考えを上手に表現する方法を知っています。
It's important for students to learn how to express themselves well in their essays.
学生が論文で自分の考えをうまく表現する方法を学ぶことは重要です。
Even shy people can learn to express themselves well with practice.
恥ずかしがり屋の人でも、練習すれば上手に自分を表現できるようになります。
He struggles to express himself well when he's nervous.
彼は緊張すると、自分の気持ちをうまく表現するのに苦労します。
The artist expressed herself well through her abstract paintings.
その芸術家は抽象画を通して自分自身をよく表現しました。
In a job interview, being able to express yourself well is crucial.
就職面接では、自分をうまく表現できることが非常に重要です。
The speaker expressed herself so well that everyone in the audience was deeply moved.
その講演者は非常に巧みに自分を表現し、聴衆の誰もが深く感動しました。
Can you express yourself well in English?
英語で自分の考えをうまく表現できますか?
「express oneself well」がより広範なコミュニケーション能力を指すのに対し、「articulate one's thoughts」は特に思考やアイデアを明確に、論理的に言葉にする能力に焦点を当てます。よりフォーマルな響きがあり、ビジネスや学術的な文脈でよく使われます。
「communicate effectively」は、単に「うまく表現する」だけでなく、「意図が正確に伝わり、相手の反応を引き出す」というコミュニケーションの成果全体を強調します。「express oneself well」はその「effectively」を実現する手段の一つと捉えられます。より一般的で幅広い文脈で使われます。
「put one's ideas across」は、自分のアイデアや意見を相手に「理解させる」「伝える」という行為に重点を置きます。表現の巧みさよりも、メッセージの到達に焦点があります。比較的カジュアルな文脈でも使われますが、「express oneself well」の方が表現の質そのものを指すことが多いです。
副詞 "well" は、通常、動詞の後に置かれ、このフレーズでは動詞 "express" の意味を修飾します。"oneself" は動詞の目的語なので、"express oneself" の後に "well" が来ます。
「うまく」という意味で動詞を修飾する際は副詞 "well" を使います。形容詞 "good" は名詞を修飾します。動詞 "express" を修飾するには副詞 "well" が適切です。
A:
You always express yourself well in meetings. That's a great asset to the team.
「あなたはいつも会議で自分の意見を明確に表現していますね。それはチームにとって大きな強みです。」
B:
Thank you. I try to be clear and concise.
「ありがとうございます。明確かつ簡潔に話すよう努めています。」
A:
Wow, you expressed yourself really well in Japanese! I understood everything.
「わあ、日本語で本当に上手に自分を表現したね!全部理解できたよ。」
B:
Thanks! I was so nervous, but I practiced a lot.
「ありがとう!すごく緊張したけど、たくさん練習したんだ。」
A:
Many employers look for candidates who can express themselves well, especially during interviews.
「多くの雇用主は、特に面接中に自分の考えをうまく表現できる候補者を求めています。」
B:
I see. I need to work on my communication skills then.
「なるほど。それならコミュニケーションスキルを磨く必要がありますね。」
express oneself well を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。