/ɪkˈspɛkt tuː mʌtʃ/
ik-SPEKT too MUCH
💡 「expect」の「spect」と「much」に強勢を置いて発音します。「too」は文脈によって強くも弱くも発音されますが、通常は強調しない限り弱めです。
"To have expectations that are unreasonably high or to demand more than is reasonable or realistic from someone or something."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かや何かに現実離れした、または達成不可能な期待を抱いている状態を指します。期待が大きすぎると、しばしば失望や不満につながるため、ネガティブな文脈で使われることが多いです。 **どんな場面で使うか**: 人間関係(友人、恋人、家族、職場の同僚など)、プロジェクトの結果、自分の能力、イベントの成功など、様々な状況で使われます。相手に過度な期待をしていることを指摘したり、自分自身が期待しすぎたと反省する際に用いられます。 **どんな気持ちを表すか**: 相手への不満、失望、自己反省、忠告、あるいは諦めなどの感情を伴います。使う側としては、相手への懸念や助言、あるいは自己の反省を示す意図があります。 **フォーマル度**: 比較的ニュートラルな表現で、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われますが、ストレートな表現であるため、相手に使う際は配慮が必要です。 **ネイティブがどう感じるか**: 相手に対して使う場合、少々批判的なニュアンスを含むことがあります。例えば「Don't expect too much from me.」は「私に多くを期待しすぎないでくれ(応えられないから)」という警告や諦めを示します。自分自身について使う場合は、自己認識や謙虚さ、反省の意が強く表れます。
I think you're expecting too much from this new project; it's still in its early stages.
この新しいプロジェクトに期待しすぎていると思いますよ。まだ初期段階ですから。
Don't expect too much from your first day at a new job. Just focus on learning.
新しい仕事の初日から期待しすぎないでください。まずは学ぶことに集中しましょう。
She always expects too much from her children, which puts a lot of pressure on them.
彼女はいつも子供たちに期待しすぎるので、彼らに大きなプレッシャーを与えています。
I made sure not to expect too much from the movie, so I was pleasantly surprised.
その映画には期待しすぎないようにしていたので、嬉しい驚きがありました。
We must ensure we do not expect too much of our limited resources.
限られた資源に過度な期待をしないよう、注意しなければなりません。
It's easy to expect too much when you're deeply invested in something.
何かに深く没頭していると、期待しすぎるのはよくあることです。
My boss tends to expect too much from his team, which can be demotivating.
私の上司はチームに期待しすぎる傾向があり、それがやる気を削ぐことがあります。
After such a long wait, it's natural to expect too much.
あれだけ長く待った後だと、期待しすぎるのは当然です。
The board's expectations are high, but we shouldn't expect too much too soon.
役員会の期待は高いですが、あまりに早く多くを期待すべきではありません。
Sometimes, I feel like I expect too much from myself.
時々、私は自分自身に期待しすぎていると感じます。
「have high expectations」は単に高い期待を持つことを指し、必ずしも過度であるとは限りません。ポジティブな文脈でも使われます。「expect too much」は、その期待が現実離れしている、あるいは負担になるほど大きいというネガティブなニュアンスを含みます。
「set the bar too high」は、目標や基準を過度に高く設定しすぎることを指します。特に、目標達成が困難な状況で使われることが多いです。「expect too much」は、目標だけでなく、人や状況全般に対する期待についても使えます。
「be unrealistic」は、非現実的であるというより一般的な状態や考え方を指します。「expect too much」は、非現実的な期待に焦点を当てたより具体的な表現です。両者は意味的に近いですが、「expect too much」は期待行為そのものに言及します。
人に対する期待を表す場合、前置詞は 'from' または 'of' を使います。'for' は「〜のために」という意味合いが強いため、文脈に合いません。
プロジェクトや物事に対する期待も、'from' または 'of' を使うのが自然です。'about' は「〜について」という漠然とした言及になり、期待の対象としては不自然です。
A:
I'm sure this startup will make us rich overnight!
このスタートアップで一晩で大金持ちになれるって確信してるよ!
B:
Whoa, calm down. Don't expect too much too soon. Building a business takes time.
おいおい、落ち着いて。あまりに早く多くを期待しすぎない方がいいよ。ビジネスを築くには時間がかかるからね。
A:
I believe we can double our sales next quarter with this strategy.
この戦略で来四半期には売上を倍にできると信じています。
B:
While I appreciate your enthusiasm, we need to be realistic. Let's not expect too much from a single strategy.
あなたの熱意は評価しますが、現実的になりましょう。一つの戦略に期待しすぎないようにしましょう。
A:
I always end up heartbroken. Maybe I'm just unlucky.
いつも失恋で終わっちゃうんだ。僕って運がないのかな。
B:
Perhaps you expect too much from a relationship too quickly. Give it time to grow.
たぶん、関係に早くから期待しすぎてるのかもしれないね。育む時間を与えてあげなよ。
expect too much を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。