/ɪkˈspænd ˈɔːdiəns/
ex PAND AU dience
「expand」は2音節目「-pand」を強く発音し、「イクスパンド」のように聞こえます。「audience」は最初の「オー」を強く発音し、「オーディエンス」となります。全体として、流れるように発音しましょう。
"To increase the number of people who watch, listen to, read, or are interested in something, such as a product, service, performance, or content."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主にビジネス、マーケティング、メディア、芸術、教育などの文脈で使われます。ある製品、サービス、コンテンツ、イベントなどに対して興味を持つ人や利用する人の数を意図的に増やす、という戦略的な意味合いが強いです。単に「増やす」だけでなく、「広範囲にわたって拡大する」というニュアンスを含みます。成長や影響力の拡大といった前向きな目標や意図を表現する際に用いられ、比較的フォーマルで専門的な響きがあります。ネイティブは、目標達成に向けた積極的な取り組みを示す際に自然に使います。
We need to expand our audience for the club's annual show.
クラブの年次公演のために、もっと観客を増やす必要があるね。
Our goal is to expand our audience on social media platforms.
私たちの目標は、ソーシャルメディアプラットフォームでのオーディエンスを拡大することです。
How can we expand our audience for the new podcast series?
新しいポッドキャストシリーズの聴衆をどうすれば増やせるかな?
The local band is trying new venues to expand their audience beyond their hometown.
その地元のバンドは、地元以外にも観客層を広げるために新しい会場を試している。
We should host more community workshops to expand our audience for art and culture.
もっと地域向けのワークショップを開催して、アートや文化の観客層を広げるべきです。
Our marketing strategy focuses on how to expand our audience effectively in emerging markets.
当社のマーケティング戦略は、新興市場においていかにして顧客層を効果的に拡大するかに焦点を当てています。
The streaming service aims to expand its audience globally by launching new localized content.
そのストリーミングサービスは、新しい地域向けコンテンツを投入することで、視聴者層を世界的に拡大することを目指している。
We need to identify new channels to expand our audience for this innovative software.
この革新的なソフトウェアの顧客層を拡大するために、新しいチャネルを特定する必要があります。
The museum is implementing new interactive programs designed to expand its audience and engage diverse communities.
その美術館は、観客層を拡大し、多様なコミュニティを巻き込むことを目的とした新しいインタラクティブプログラムを実施しています。
Research suggests that utilizing digital platforms is key to expanding the audience for academic publications.
研究によると、デジタルプラットフォームの活用が学術出版物の読者層を拡大する鍵である。
「broaden one's reach」は、特定の「受け手」の数に限定されず、影響力や活動範囲全体を広げることを指します。「expand audience」が顧客や視聴者といったターゲット層の数そのものを増やすことに焦点を当てるのに対し、「broaden one's reach」はより広範な影響力や情報の伝達範囲を拡大するニュアンスが強いです。
「grow the customer base」は、文字通り「顧客の数を増やす」ことに特化した表現です。「audience」は、顧客だけでなく、読者、視聴者、ファンなど、より広義の「受け手」全般を含むため、「expand audience」の方が対象範囲が広いです。ビジネスの文脈では似ていますが、顧客に限定するか否かが主な違いです。
「attract new users」は「新しいユーザーを引きつける」という『方法』に焦点を当てた表現です。結果としてユーザーが増え、オーディエンスが拡大しますが、「expand audience」は『拡大させる』という能動的な行為や目標そのものを指します。両者は目標を共有しますが、表現の焦点が異なります。
「reach a wider demographic」は「より広い人口統計学的集団(年齢層、性別、地域など)に到達する」ことを意味します。audienceよりも具体的で、特定のターゲット層の属性を意識した表現です。expand audience は数の増加に重点を置きますが、こちらは対象の多様性や広がりにより焦点を当てます。
「expand audience」は動詞 expand の目的語として audience を直接取るため、間に前置詞 'to' は不要です。動詞 'expand' は他動詞として使われ、目的語を直接取ります。
「make audience bigger」は意味は通じますが、より自然で専門的な英語表現としては「expand audience」が適切です。「expand」は単に『大きくする』だけでなく、『広範囲にわたって拡大する』というニュアンスを含み、ビジネスやマーケティングの文脈で好まれます。
A:
What's our primary goal for the next quarter's campaign?
来四半期のキャンペーンの主要目標は何ですか?
B:
Our top priority is to expand our audience by at least 20% through digital channels.
最優先事項は、デジタルチャネルを通じてオーディエンスを少なくとも20%拡大することです。
A:
We had a good turnout last year, but how can we reach even more people?
昨年は良い来場者数でしたが、もっと多くの人に来てもらうにはどうすればいいでしょうか?
B:
I think we need to expand our audience by partnering with local schools and community centers.
地元の学校やコミュニティセンターと提携して、観客層を拡大する必要があると思います。