/ɪɡˈzɔːrt/
ig ZORT
「イグゾー(ト)」という発音で、'zor'の部分を強く長く発音します。語頭の'ex'は「イグ」に近い音になります。
"To strongly encourage, urge, or advise someone to do something, especially in a way that is formal, serious, or moral."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に書き言葉や公的なスピーチで使われる非常にフォーマルな表現です。話し言葉ではほとんど使用されません。人々(特に集団)に対して、ある行動を取るよう、道徳的、倫理的、あるいは義務的な観点から強く働きかける際に用いられます。リーダー、政治家、宗教指導者などが、聴衆や信者を鼓舞し、特定の目標達成や行動を促す文脈でよく見られます。単に「勧める」以上の、強い熱意や説得力を含んでいます。日本語の「熱弁を振るって説く」「強く奨励する」といったニュアンスに近いです。
The coach exhorted his players to never give up, even when faced with overwhelming odds.
コーチは選手たちに、絶望的な状況に直面しても決して諦めないよう強く促しました。
In his speech, the senator exhorted citizens to participate actively in the democratic process.
演説の中で、上院議員は市民に民主主義のプロセスに積極的に参加するよう強く奨励しました。
The charity organization exhorted the public to donate generously to help the victims of the disaster.
その慈善団体は、被災者を助けるために寛大な寄付をするよう国民に強く呼びかけました。
The CEO exhorted his employees to embrace innovation and adaptability in the rapidly changing market.
CEOは従業員に対し、急速に変化する市場において革新と適応性を受け入れるよう奨励しました。
The report exhorted governments worldwide to take immediate action on climate change.
その報告書は、世界各国の政府に気候変動に対して即座に行動を起こすよう強く促しました。
The general exhorted his troops to fight with courage and honor for their homeland.
将軍は兵士たちに、祖国のために勇気と名誉をもって戦うよう訓示しました。
Management exhorted the team members to collaborate more closely to meet the project deadline.
経営陣はプロジェクトの納期を守るため、チームメンバーにより密接に協力するよう強く促しました。
Religious leaders often exhort their followers to live a life of virtue and compassion.
宗教指導者はしばしば、信者たちに徳と慈悲の人生を送るよう説きます。
The school principal exhorted students to pursue their dreams with unwavering determination.
校長は生徒たちに、揺るぎない決意を持って夢を追いかけるよう強く勧めました。
The new policy exhorted departments to share information more openly for greater efficiency.
新しい方針は、効率向上に向け部門がよりオープンに情報を共有するよう奨励しました。
「urge」も「〜するよう促す」という意味ですが、「exhort」よりもフォーマル度がやや低く、日常会話でも使われることがあります。感情的な切迫感や個人的な依頼のニュアンスも持ち得ます。「exhort」がより公式で、道徳的・倫理的な側面からの呼びかけであるのに対し、「urge」はもう少し幅広い状況で使われます。
「encourage」は「励ます、奨励する」という意味で、ポジティブな行動を促す際に広く使われます。フォーマル度は「exhort」より低く、日常会話でも一般的です。「exhort」のような強い説得力や道徳的な義務感のニュアンスは含まれません。
「persuade」は「説得して〜させる」という意味で、相手の考えを変え、行動させることに重点があります。「exhort」が熱心な呼びかけであるのに対し、「persuade」は論理や感情に訴えかけ、相手の同意を得るプロセスを含みます。
「implore」は「懇願する、哀願する」という意味で、非常に感情的で切羽詰まった状況で、相手に何かをするように必死で頼み込むニュアンスがあります。「exhort」が権威ある立場から強く呼びかけるのに対し、「implore」は弱者の立場から切実に頼む感覚が強いです。
`exhort`は、目的語の後に不定詞の`to + 動詞の原形`を伴います。`for doing`のような動名詞の形は使いません。
`exhort`は非常にフォーマルな言葉であり、個人的な日常会話で使うと不自然で大げさに聞こえます。カジュアルな状況では`encourage`や`urge`を使うのが適切です。
このフレーズには対話例がありません
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード