/ˈiːvən ɪf aɪ ˈhæd/
E-ven if I HAD
「イーブン イフ アイ ハッド」と区切らず、全体をスムーズにつなげて発音します。特に「even if」と「I had」の間は自然なリンキングを意識しましょう。「had」は仮定法過去完了を示すため、少し強調されることがあります。
"Used to introduce a hypothetical condition that is contrary to fact in the past, emphasizing that a certain outcome would have occurred or not occurred regardless of that condition."
ニュアンス・使い方
この表現は、過去に実際には起こらなかった状況や持っていなかったものについて、「もしそうだったとしても」と仮定する際に使われます。多くの場合、その仮定が現実の結果を変えなかっただろう、あるいは特定の結論に至っただろう、というニュアンスを強調します。**後悔、諦め、あるいは強い信念や結論**を示す場面でよく用いられます。フォーマル度は中立的で、日常会話からビジネス、より思弁的な議論まで幅広く使われます。ネイティブは、ある結果に至った際に、他の可能性を考慮しつつも、それが現実を変えることはなかったと主張する際に用います。
Even if I had known, I couldn't have done anything to help.
たとえ私が知っていたとしても、助けるために何もできなかったでしょう。
Even if I had had more time, I wouldn't have finished the entire project.
たとえもっと時間があったとしても、プロジェクト全体を終えることはできなかったでしょう。
Even if I had tried harder, I still might not have won the competition.
もっと頑張っていたとしても、大会に勝てなかったかもしれません。
Even if I had brought an umbrella, I still would have gotten soaked in that downpour.
傘を持っていたとしても、あの土砂降りでは結局ずぶ濡れになっていたでしょう。
Even if I had called him, he wouldn't have answered, as he was out of range.
彼に電話したとしても、圏外だったので出なかったでしょう。
Even if I had eaten breakfast, I'd still be hungry by now after all that work.
朝食を食べていたとしても、あれだけ仕事をした後では今頃お腹が空いているでしょう。
Even if I had warned them, the market forces were too strong to resist.
たとえ私が彼らに警告していたとしても、市場の力は抵抗するには強すぎました。
Even if I had foreseen the technical difficulties, the project timeline would have remained unchanged due to external pressures.
たとえ技術的な困難を予測していたとしても、外部からの圧力によりプロジェクトのスケジュールは変わらなかったでしょう。
Even if I had possessed the necessary authority, a unilateral decision would have been imprudent without broader consultation.
たとえ私がその必要な権限を持っていたとしても、より広範な協議なしに一方的な決定を下すのは軽率だったでしょう。
Even if I had been fully appraised of the risks, the strategic imperative would have dictated the same course of action.
たとえリスクを十分に評価されていたとしても、戦略上の必須事項が同じ行動方針を命じていたでしょう。
「even」がないため、「たとえ~だったとしても」という強調のニュアンスが弱まり、「もし~だったとしても」というより単純な仮定になります。結果がその仮定によって変わらなかったことを強調したい場合は「even if I had」の方が適切です。
「even though I had」は過去の事実について「~だったにもかかわらず」と逆接を表現する際に使います。これは実際には起こらなかった仮定の話をする「even if I had」とは異なり、過去の事実を述べる表現です。
「what if I had」は、「もし私が~していたらどうなっていただろうか?」という、過去の別の可能性について問いかけ、結果に対する疑問や想像を表現します。結果がどうだったかという結論を述べる「even if I had」とは使い方が異なります。
過去の事実に反する仮定をする場合は、`even if` の後に仮定法過去完了(had + 過去分詞)を使います。`knew` は仮定法過去なので、現在の仮定に使われます。
条件節(even if 節)の中では `would` を使いません。過去の仮定を表す場合、`even if` の後には `had + 過去分詞` の形を用います。
A:
I really wish we had gone to Japan last year. It would have been amazing!
去年の日本旅行、本当に行きたかったなぁ。きっと最高だったろうに!
B:
I know, but honestly, even if I had gone, I probably wouldn't have enjoyed it much. I was so stressed with work at that time.
そうだね、でも正直に言うと、たとえ私が行っていたとしても、あまり楽しめなかったと思うよ。あの頃は仕事ですごくストレスが溜まっていたからね。
A:
Do you think we could have avoided the delays if we had started the testing phase earlier?
もしテストフェーズをもっと早く始めていたら、遅延を避けられたと思いますか?
B:
Even if I had pushed for an earlier start, the necessary components weren't ready. The outcome would likely have been the same.
たとえ私がもっと早く始めるよう働きかけていたとしても、必要なコンポーネントが準備できていませんでした。結果はおそらく同じだったでしょう。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード