/ɪˈstæblɪʃ prəˈsiːdʒərz/
ɪˈSTÆblɪʃ prəˈSIːdʒərz
💡 「establish」は「イスタァブリッシュ」のように、最初の'e'は曖昧母音、'sta'に強勢を置きます。'blish'の音も明瞭に発音しましょう。「procedures」は「プラスィージァーズ」のように、'ce'に強勢を置き、's'は濁る発音になります。全体的にフォーマルな場面で使われるため、はっきりと丁寧に発音することを意識しましょう。
"To create, institute, or formalize a systematic sequence of steps, methods, or rules that are to be followed to achieve a particular outcome, especially within an organization, system, or legal context."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、主にビジネス、行政、法律、科学などの専門的でフォーマルな文脈で使用されます。単に「手順を作る」というよりも、「公式に定め、組織内に浸透させ、安定して運用されるようにする」という、より堅固で永続的なニュアンスを含みます。新しいシステム導入時、業務改善、品質管理、安全対策、コンプライアンス遵守など、秩序と効率性を求める場面で頻繁に登場します。計画性や責任感、プロフェッショナリズムを示す表現として認識されます。ネイティブは、この表現を聞くと「物事がきちんとしている」「信頼性がある」といった印象を受けます。
We need to establish clear procedures for handling customer complaints.
顧客からの苦情に対応するための明確な手順を確立する必要があります。
The company decided to establish new safety procedures after the incident.
その会社は、事故の後、新たな安全手順を確立することを決定しました。
It is essential to establish fair hiring procedures to ensure equal opportunities.
機会均等を保証するためには、公正な採用手順を確立することが不可欠です。
The government aims to establish efficient procedures for issuing permits.
政府は、許可証発行のための効率的な手続きを確立することを目指しています。
Scientists must establish rigorous procedures for data collection and analysis.
科学者は、データ収集と分析のための厳格な手順を確立しなければなりません。
Our team was tasked with establishing remote work procedures for all employees.
私たちのチームは、全従業員向けのリモートワーク手順を確立する任務を与えられました。
Before launching the product, we must establish thorough testing procedures.
製品を発売する前に、徹底したテスト手順を確立しなければなりません。
The committee will establish procedures for allocating funds to various projects.
委員会は、様々なプロジェクトへの資金配分の手順を確立する予定です。
They failed to establish proper procedures, leading to significant delays.
彼らは適切な手順を確立できなかったため、大幅な遅延が生じました。
Legal professionals are often involved in establishing legal procedures for various cases.
法律専門家は、様々なケースの法的手続きを確立することによく関与します。
「establish procedures」が「正式に定め、安定運用を確立する」という、より堅固で永続的なニュアンスを持つのに対し、「set up procedures」は単に「手順を始める、設定する」という、より広範で一般的な意味合いで使われます。フォーマル度は「establish」の方がやや高いです。
「protocols」は「procedures」よりもさらに厳格で、科学研究、医療、外交などの分野で使われることが多いです。「establish procedures」は一般的なビジネスプロセスにも適用されますが、「create protocols」は特定の分野で標準化された行動規範や手順を指す場合が多いです。
「develop guidelines」は、具体的な「手順」そのものよりも、方向性や判断基準を示す「指針」を策定する際に使われます。「procedures」は従うべき具体的なステップを意味しますが、「guidelines」は柔軟性を持たせた推奨事項や一般原則を指すことが多いです。
「implement processes」は、すでに策定された「プロセス(一連の作業や工程)」を実際に「実行に移す、導入する」という意味合いが強いです。「establish procedures」は「手順を策定し、定着させる」ことに重点があるのに対し、「implement processes」は策定済みのものを現場で運用するフェーズを指します。
`procedures`は通常、複数の手順や手続きの集まりを指すため、複数形で使われ、冠詞の`a`は不要です。特定の1つの手順を指す場合は`a procedure`となりますが、`establish procedures`は包括的な手順の確立を意味します。
`make procedures`でも意味は通じますが、`establish`を使うことで「正式に、恒久的に、組織内で認められた形で手順を定める」という、よりフォーマルで堅固なニュアンスが加わります。ビジネスや公式な文脈では`establish`が好まれます。
「〜するための手順」と表現する場合、前置詞`for`の後には動名詞(-ing形)が続きます。不定詞の原形は使いません。例: `for submitting reports`。
A:
We need to clearly define how tasks will be completed for this new project.
この新しいプロジェクトでは、タスクがどのように完了されるか明確に定義する必要がありますね。
B:
Exactly. We must establish effective procedures to ensure smooth workflow and accountability.
その通りです。円滑なワークフローと責任の所在を確保するために、効果的な手順を確立しなければなりません。
A:
Given the recent regulatory changes, our current compliance processes are insufficient.
最近の規制変更を考慮すると、現在のコンプライアンスプロセスでは不十分です。
B:
I agree. We need to establish rigorous procedures to meet the new standards and avoid future issues.
同感です。新しい基準を満たし、将来的な問題を回避するために、厳格な手順を確立する必要があります。
establish procedures を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。