/ɪˈstæblɪʃ ə kəˈnɛkʃən/
esTABlish a conNECtion
💡 単語の間に区切りを入れて、clearly発音します
"To create a relationship or link between people or things."
💡 ニュアンス・使い方
「コネクションを築く」という意味で使います。ビジネスの文脈で特に重要な表現で、人との絆を深めたり、物事をつなげたりするのに使います。公式な場面で使うことが多く、話し手の専門性や信頼性を示すニュアンスがあります。
The CEO was able to establish a strong connection with the investors.
CEOは投資家との強い絆を築くことができました。
It's important to establish a good connection with your customers in order to build loyalty.
顧客との良好な関係性を築くことが、ロイヤルティを高めるために大切です。
The professor was able to establish a meaningful connection with his students through his engaging lectures.
教授は魅力的な講義を通して、学生たちと意義のある絆を築くことができました。
「つながりを築く」という似たような意味ですが、establishはより公式で堅牢な絆を表します。buildは少し柔らかい印象です。
「つながりを作る」という意味ですが、connectionの方がより深い絆を表します。linkはより一時的なものを指します。
「つながりを築く」という意味では、「develop」よりも「establish」を使うのが適切です。developは「徐々に発展させる」という意味合いが強いです。
「つながりを築く」という意味では、「create」よりも「establish」を使うのが適切です。createは新しいものを作り出すイメージが強いのに対し、establishは既存のものを確立するニュアンスがあります。
A:
I think it's crucial that we establish a strong connection with our new partners. That will be key to the success of this project.
新しいパートナーとしっかりした絆を築くことが、このプロジェクトの成功には不可欠だと思います。
B:
I agree. We should schedule a meeting to establish clear lines of communication and align on our goals.
その通りですね。コミュニケーションのラインを明確にし、目標を共有するためのミーティングを設けましょう。
establish a connection を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。