/ɪnˈdʒɔɪ ðə ˈprɪvəlɪdʒ/
enJOY the PRIVilege
「エンジョイ」の「ジョイ」と「プリビレッジ」の「プリ」を強く発音します。「the」は母音の前なので「ディ」に近い発音になることがあります。
"To have or benefit from a special right, advantage, or immunity granted to a particular person or group due to their status or circumstances."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、特定の状況や立場にある人が受けられる特別な恩恵や権利について話す際に使われます。比較的フォーマルな文脈や、客観的に状況を説明する際に適していますが、個人的な会話でも使用可能です。特権があることへの感謝や、その恩恵を認識している気持ちを表すことが多いです。時には、その特権を当たり前だと思ってはいけないという注意喚起や、特権に伴う責任を示唆する場合もあります。フォーマル度は中程度から高めで、「privilege」という単語自体が改まった響きを持っています。ネイティブは、話者がその状況を客観的に認識し、ある程度の礼儀を払っていると感じるでしょう。
As a season ticket holder, I enjoy the privilege of early access to new merchandise.
シーズンパスの所有者として、私は新作グッズへの先行アクセスという特権を享受しています。
She enjoys the privilege of working from home whenever she needs to.
彼女は必要に応じて在宅勤務ができるという特権を享受しています。
We enjoy the privilege of having a private beach access right next to our house.
私たちは家のすぐ隣にプライベートビーチへのアクセスがあるという特権を享受しています。
You really enjoy the privilege of free entry to all the museum's special exhibitions.
あなたは美術館の特別展全てに無料入場できるという特権を本当に享受していますね。
Being the only child, he often enjoys the privilege of getting extra attention from his parents.
一人っ子なので、彼はよく両親から特別な注目を浴びる特権を享受しています。
I enjoy the privilege of having a good mentor who always gives me valuable advice.
私は常に貴重なアドバイスをくれる良いメンターがいるという特権を享受しています。
They enjoy the privilege of using the executive lounge at the airport.
彼らは空港のエグゼクティブラウンジを利用できるという特権を享受しています。
Senior managers enjoy the privilege of having dedicated parking spaces.
上級管理職は専用の駐車スペースがあるという特権を享受しています。
Members of the board enjoy the privilege of making key strategic decisions for the company.
取締役会のメンバーは、会社の重要な戦略的決定を下す特権を享受しています。
Our premium clients enjoy the privilege of priority support and dedicated account managers.
弊社のプレミアム顧客は、優先サポートと専属アカウントマネージャーという特権を享受しています。
As a diplomat, she enjoys the privilege of immunity from certain legal proceedings.
外交官として、彼女は特定の法的訴訟からの免除という特権を享受しています。
Citizens of a free nation enjoy the privilege of expressing their opinions without fear.
自由な国家の市民は、恐れることなく意見を表明できる特権を享受します。
「enjoy the privilege」が「特定の地位や状況によって与えられる特別な権利や優遇」を享受する意味合いが強いのに対し、「benefit from」はより広範に「〜から恩恵を得る」という意味で使われます。必ずしも特権である必要はなく、良い状況や出来事から得られる好ましい結果全般に適用されます。
「enjoy the privilege」は既に特権を享受している状態を指すことが多いのに対し、「have the right to」は「〜する権利を持っている」という、より法的な権利や正当な要求を主張する際に使われます。特権というよりは、誰もが持つべき基本的な権利や、特定の条件を満たした人が持つ資格を強調します。
「enjoy the privilege」は特権を体験し楽しむことを指しますが、「be entitled to」は法的な規定や規則、あるいは社会的な合意に基づいて、あるものを受け取る資格や権利があることを強調します。まだ享受していなくても、その資格がある場合に使われます。
「privilege」は通常、特定の、あるいは聞き手と話し手の間で共通認識のある「特権」を指すため、定冠詞「the」を用いるのがより自然です。初めて言及する場合や、漠然とした「ある特権」を指す場合は「a privilege」も使えますが、多くの場合「the privilege」が適切です。
「privilege」は可算名詞なので、通常は冠詞(a/the)を付けて使います。特定の特権を指す場合は「the」、漠然とした特権を指す場合は「a」を使います。冠詞を省略すると不自然に聞こえます。
「〜という特権」と具体的に内容を続ける場合、「for」ではなく「of」を使います。「enjoy the privilege of doing something」の形が一般的です。
A:
So, how's your new job going? Any perks?
新しい仕事はどう?何か特典はある?
B:
It's great! I actually get to enjoy the privilege of flexible working hours, which is a huge relief.
すごく良いよ!実は、フレキシブルな勤務時間という特権を享受しているんだ、それがすごく助かっているんだ。
A:
That's fantastic! I wish I had that.
それは素晴らしいね!私もそれが欲しいよ。
A:
It's so nice that we get to stay at Grandma and Grandpa's house for the whole summer.
夏の間ずっとおばあちゃんとおじいちゃんの家に泊まれるのは本当に嬉しいね。
B:
Yes, we really enjoy the privilege of having such a big, comfortable place to visit every year.
うん、毎年こんなに広くて快適な場所に訪れる特権を本当に享受しているわね。
A:
And all the homemade cookies!
それに、手作りクッキーも食べられるしね!