/ˈɛnd.ləs dɪˈbeɪt/
ENDLESS de BATE
「無限の」を強く発音します。
"A discussion or argument that goes on and on with no resolution or conclusion."
ニュアンス・使い方
endless debateは、問題を解決する努力がなされず、同じ議論が永遠に続くことを表します。物事を前に進めず、生産的でない議論を指して使います。議論が平行線をたどり、状況が改善されないことに対する不満や焦りを表すのに適しています。フォーマルな場面でも使用できますが、相手を刺激したり議論をさらに長引かせてしまう可能性があるため、慎重に使う必要があります。
The committee has been stuck in an endless debate over the budget proposal for weeks.
委員会は予算案をめぐる論争に何週間も立ち入ったままで、前に進めていません。
The two parties have been engaged in an endless debate over the immigration policy, with neither side willing to compromise.
両陣営とも譲歩する意思がなく、移民政策をめぐる論争が終わりのない状態が続いています。
Whenever the family gets together, it's an endless debate about whose turn it is to do the dishes.
家族が集まると、皿洗いの番を誰がするかをめぐって、ずっと議論が続きます。
同じように問題解決に至らない議論を表しますが、「endless debate」に比べるとやや和らげた印象があります。また、「ongoing discussion」はより中立的で、必ずしも否定的な意味合いはありません。
「endless debate」と同様に、問題解決に至らず、同じ論点について永遠に議論が続くことを表しますが、「argument」は「debate」に比べて口調がより激しく対立的な印象があります。
「unending」は「終わりのない」という意味ですが、「endless」の方がより一般的に使われるフレーズです。
「perpetual」は「永続的な」という意味で、「endless」に比べると議論がより長期化した印象を与えます。「endless」の方が適切です。
A:
We've been going round and round on this issue for hours. I think it's time we moved on to the next item on the agenda.
このテーマについて何時間も同じ議論を繰り返しているだけです。次の議題に進むべき時間だと思います。
B:
I agree, this endless debate is getting us nowhere. Let's take a 10-minute break and come back with fresh perspectives.
その通りです、この論争に終わりがないのは建設的ではありません。10分休憩して、新しい視点で話し合いましょう。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード