/ˈɛmpti ˈdʒɛstʃər/
EMPTY GESTURE
「empty」は「エムプティ」と発音し、「gesture」は「ジェスチャー」と発音します。どちらの単語もはっきりと発音し、特に「gesture」の最初の「ジェ」の部分は強めに発音する意識を持つと、より自然に聞こえます。
"An action or statement that is intended to show good intentions or to appease someone, but lacks sincerity, real effort, or any tangible effect."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある行動や発言が、その裏に真の意図や実質的な内容を伴っていないと感じられる状況で使われます。例えば、問題を解決する気がなく、ただ表面的に取り繕うだけの行為や、約束したものの実行する気がない発言に対して使われることが多いです。相手の行動や言葉に失望や不信感、皮肉な気持ちを抱いていることを表現します。 フォーマル度はニュートラルからややフォーマルで、ビジネスの議論、政治の批判、あるいは個人間の深刻な問題に対するコメントなど、幅広い場面で使用されます。ネイティブスピーカーがこの表現を使うときは、その対象となる行為や発言に対する強い不満や批判の意が込められていると受け取られます。
His apology felt like an empty gesture because he didn't change his behavior at all.
彼の謝罪は形だけの行為だと感じました。なぜなら、彼の行動は全く変わらなかったからです。
Sending flowers after causing such serious damage was seen as nothing more than an empty gesture.
あれほどの甚大な損害を与えた後に花を送るのは、単なる形だけの行為と見なされました。
Saying 'I'll help you' without actually lifting a finger is just an empty gesture.
実際に何もしないで「手伝うよ」と言うのは、ただの形だけの行為に過ぎません。
Her promise to call was an empty gesture; I never heard from her again.
彼女の電話するという約束は空虚なもので、その後連絡は一切ありませんでした。
Donating a small amount of money without addressing the root cause is often perceived as an empty gesture.
根本的な原因に対処せずに少額を寄付するのは、しばしば形だけの行為だと認識されます。
The company's new 'eco-friendly' policy was seen by many employees as an empty gesture to improve its public image.
その企業の新しい「エコフレンドリー」政策は、多くの従業員から、企業イメージを向上させるための形だけの行為だと見なされました。
Without concrete action, the CEO's promise of reform remains an empty gesture.
具体的な行動が伴わなければ、CEOの改革の約束は空虚なジェスチャーに過ぎません。
Offering a discount without any improvement in service quality would be an empty gesture to customers.
サービスの質を改善せずに割引を提供することは、顧客にとって形だけの行為となるでしょう。
Critics argued that the government's new legislation was largely an empty gesture, lacking the necessary enforcement mechanisms.
批評家たちは、政府の新しい法律は必要な施行メカニズムを欠いた、ほとんど形だけの行為だと主張しました。
The international community viewed the sanctions as an empty gesture without stronger diplomatic pressure.
国際社会は、より強い外交的圧力がなければ、その制裁は空虚な行為だとみなしました。
「token gesture」も形だけの行為を指しますが、「empty gesture」が「中身や実質が全くない」ことを強調するのに対し、「token gesture」は「象徴的」「しるしばかりの」という意味合いが強く、最小限の努力や形式的な配慮を示唆します。両者は非常に似ていますが、empty gestureの方がより強く「無意味さ」や「誠意の欠如」を非難するニュアンスがあります。
「meaningless act」は単に「意味のない行為」全般を指し、その行為が目的を達成しないことや無駄であることを示します。「empty gesture」は、もっと具体的に「誠意や実質が伴わない、表面的な善意を示すための行為」というニュアンスが強いです。したがって、empty gestureの方が、その行為に対する批判的な感情がより明確です。
「hollow promise」は約束に特化しており、「中身のない、果たされることのない約束」という意味で使われます。「empty gesture」は約束だけでなく、行動や声明、政策など、より広い範囲の「形だけの行為」全般を指します。どちらも「実質がない」という点で共通しますが、対象が異なります。
「lip service」は「口先だけの賛成や支持」を意味し、言葉では賛同するが実際には行動が伴わない、という状況で使われます。「empty gesture」は言葉だけでなく、具体的な行動や政策が実質を伴わない場合にも使えるため、対象がより広範です。lip serviceは口頭での表明に焦点を当てています。
「hollow」も「空っぽの」という意味を持つ形容詞ですが、この文脈で「形だけの行為」を表す自然な表現は「empty gesture」です。「hollow promise」というコロケーションはありますが、「hollow gesture」はあまり使われません。
A:
Did you see the company's new environmental initiative? They're promising to reduce plastic waste.
会社の新しい環境への取り組み、見ました?プラスチックごみ削減を約束しているそうですね。
B:
Honestly, it feels like an empty gesture. They haven't really done anything substantial in the past to address environmental concerns.
正直なところ、形だけの行為に感じます。彼らはこれまで環境問題に対して何も実質的なことをしてきていないですからね。
A:
The mayor promised to improve public transport during his campaign, but nothing has changed since he took office.
市長は選挙運動中に公共交通機関を改善すると約束しましたが、就任以来何も変わっていませんね。
B:
I agree. It seems his promise was just an empty gesture to get votes, rather than a genuine commitment.
同感です。彼の約束は、真の公約というよりは、票を得るための単なる形だけの行為だったようですね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード