/ɪmˈbɪtər ə ˈreɪlʃənˌʃɪp/
emBITter a reLAtionSHIP
💡 動詞「embitter」の「-bit-」の部分と、名詞「relationship」の「-la-」の部分を特に強く発音します。「embitter」は「インビター」のような音です。
"To cause a relationship to become full of resentment, anger, or bitterness; to make a relationship unpleasant or hostile due to negative feelings."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、意見の相違、裏切り、信頼の喪失といった深刻な問題によって、人間関係(友人、恋人、家族、ビジネスパートナー、国家間など)が悪化し、特に相手に対する恨み、怒り、失望などの「苦い感情」が残る状態を表現します。単に「関係が悪くなる」だけでなく、感情的なしこりやわだかまりが深く残るニュアンスが強いです。比較的フォーマルな響きがあり、深刻な状況について語る際に用いられます。ネイティブは、一度関係がこじれると修復が難しい、深い傷を伴う事態だと感じます。
Their constant arguing started to embitter their friendship.
彼らの絶え間ない口論が、友情をこじらせ始めた。
The misunderstanding really embittered their close bond.
その誤解が、彼らの親密な絆を本当に悪化させた。
Don't let this small argument embitter your relationship with your sister.
この些細な口論で、妹さんとの関係をこじらせないでください。
His betrayal deeply embittered her view of their marriage.
彼の裏切りは、彼女の結婚に対する見方を深く苦いものにした。
Unresolved issues can easily embitter a relationship over time.
未解決の問題は、時間とともに簡単に人間関係を悪化させることがあります。
Poor communication can quickly embitter a business relationship.
不十分なコミュニケーションは、ビジネス関係をあっという間に悪化させることがあります。
The failure of the negotiation threatened to embitter the long-standing partnership.
交渉の失敗は、長年の提携関係を悪化させる恐れがあった。
His aggressive tactics in the meeting only served to embitter the client relationship.
会議での彼の攻撃的な戦術は、顧客との関係を悪化させるだけだった。
The territorial dispute has continued to embitter the diplomatic relationship between the two nations.
その領土紛争は、両国間の外交関係をこじらせ続けている。
Such a radical policy shift could potentially embitter international trade relationships.
そのような急進的な政策転換は、国際貿易関係を悪化させる可能性を秘めている。
`embitter` は関係に「苦い感情」や「恨み」を残すことで悪化させるニュアンスが強いのに対し、`damage` はより広範に、物理的・精神的な「損害」を与えることで関係を悪くする意味合いです。`embitter` の方が、感情的なしこりを残す深刻さがあります。
`sour` は「酸っぱくなる」のイメージで、以前は良好だった関係が不仲になったり、冷淡になったりする様子を表します。`embitter` ほど深い恨みや怒りを伴わず、単にギクシャクした関係になることを指す場合が多いです。より口語的。
`ruin` は関係を「完全に破壊する」「修復不可能な状態にする」という、より決定的な結末を意味します。`embitter` は関係に苦い感情を残すものの、完全に終わるかどうかは文脈によりますが、`ruin` はほとんどの場合、関係が破綻することを示唆します。
`strain` は関係に「緊張」や「ストレス」を与え、悪化の兆候がある状態を表しますが、まだ関係が完全に破綻したわけではなく、修復の余地があるニュアンスを含みます。`embitter` は既に苦い感情が入り込み、関係が悪化した状態を指します。
`embitter` は他動詞なので、必ず目的語が必要です。「何を苦くしたのか」「誰を恨ませたのか」を明確にする必要があります。
`embitter` は直接目的語を取る他動詞であり、「〜を苦くする」という意味なので、間に前置詞を挟む必要はありません。
`embitter` は他動詞であり、関係が「自ら」苦くなるわけではありません。関係が苦くなった状態を表す場合は、受動態 (`became embittered`) や、何かが関係を苦くしたという形で他動詞として使う必要があります。
A:
I heard Tom and Sarah are not speaking to each other anymore.
トムとサラがもう話していないって聞いたんだけど。
B:
Yes, a big disagreement over money really embittered their friendship. It's sad to see.
ええ、お金に関する大きな意見の相違が、彼らの友情を本当にこじらせてしまったんです。悲しいことですね。
A:
The recent dispute over the contract has made things very tense.
最近の契約に関する紛争で、状況が非常に緊迫していますね。
B:
Indeed. We must be careful not to let this embitter our long-term partnership.
全くです。これで長期的な提携関係を悪化させないよう、注意しなければなりません。
embitter a relationship を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。