elevate mood
発音
/ˈɛlɪveɪt muːd/
ELevate MOOD
💡 「elevate」は最初の「e」に強勢を置き、「エラヴェイト」のように発音します。「mood」は「ムーd」と、長く伸ばす「uː」の音に強勢を置き、語尾の「d」は軽く発音します。
使用情報
構成単語
意味
気分を高める、気分を良くする、元気づける。
"To make someone feel happier, more positive, or more cheerful. To improve the emotional state or atmosphere."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、落ち込んでいる、ストレスを感じている、または単に中立的な状態から、よりポジティブで明るい気分へと心理的な状態を向上させることを意味します。単に「気分が良くなる」だけでなく、「高揚させる」「向上させる」というニュアンスを含みます。個人だけでなく、集団の雰囲気や士気を高める際にも使われます。フォーマルな場面から日常会話まで幅広く使えますが、特に書面やビジネスシーンでは洗練された表現として好まれます。ネイティブは、何らかの行動や出来事が心理的に良い影響を与えた際に自然と用います。
例文
Listening to upbeat music always helps to elevate my mood.
アップテンポの音楽を聴くと、いつも気分が高まります。
A good laugh with friends can really elevate your mood after a tough day.
友人との良い笑いは、大変な一日の後でも本当に気分を上げてくれます。
She bought some flowers to elevate the mood in her apartment.
彼女はアパートの気分を高めるために花を買いました。
Eating healthy and exercising regularly can naturally elevate your mood.
健康的な食事と定期的な運動は、自然と気分を高めることができます。
A little sunshine can often elevate people's mood.
少しの日差しでも、しばしば人々の気分を高めることができます。
The positive feedback from the client helped to elevate the team's mood.
クライアントからのポジティブなフィードバックは、チームの士気を高めるのに役立ちました。
We need to find ways to elevate the mood of our employees during this challenging period.
この困難な時期に、従業員の気分を高める方法を見つける必要があります。
The CEO's inspiring speech successfully elevated the mood of the entire company.
CEOの感動的なスピーチは、会社全体の気分を高めることに成功しました。
Art and culture can play a vital role in elevating the mood of a community.
芸術と文化は、地域社会の気分を高める上で重要な役割を果たすことができます。
The government's new initiative aims to elevate the national mood by addressing key social issues.
政府の新しい取り組みは、主要な社会問題に対処することで国民の気分を高めることを目指しています。
類似表現との違い
より口語的でカジュアルな表現で、「元気づける」「励ます」という直接的なニュアンスが強いです。落ち込んでいる人に対して「元気を出して!」と直接語りかける際によく使われます。
「気分を高揚させる」「精神を高める」という意味で、「elevate mood」と非常に近いですが、「spirits」はより内面的な精神や活力を指すため、やや詩的で感情的な響きがあります。より深刻な落ち込みから立ち直らせるイメージを持つこともあります。
「明るくする」という意味で、気分だけでなく、部屋や場所を明るくする際にも使われます。気分に関して使う場合は「気分を明るくする」「元気づける」といったニュアンスで、より軽快な印象を与えます。
特にチームや組織の「士気」「意欲」を高める際に使われる表現です。個人というよりは集団のモチベーション向上に焦点を当てた、ビジネスやスポーツの文脈でよく用いられます。
「気分を改善する」という意味で、「elevate mood」とほぼ同義で使えますが、「improve」はより一般的な「改善」を指すため、少しニュートラルな印象です。「elevate」には「高める」「向上させる」という積極的で上向きな変化の強調があります。
よくある間違い
「raise mood」も稀に使われますが、「elevate mood」の方が一般的で、より洗練された表現として認識されています。「raise」は物理的に物を持ち上げる意味合いが強く、感情には「elevate」がより自然です。
「up」を動詞として気分を上げる意味で使うのは非標準的で、ネイティブには通じにくいです。代わりに「elevate mood」や「cheer up」を使いましょう。
特定の気分を指さない場合は冠詞なしの「elevate mood」が一般的です。特定の状況や場所の気分を指す場合は「elevate the mood」となります。
学習のコツ
- 💡「elevate mood」は、ポジティブな感情や心理状態を向上させる際に使います。
- 💡物理的に何かを持ち上げる「elevate」のイメージから、「気分が上向きになる」ニュアンスを掴みましょう。
- 💡カジュアルな場面では「cheer up」、ビジネスでは「boost morale」も類義語として活用できます。
- 💡「何が気分を高めるのか」という原因を表す主語とともに使うことが多いです。
対話例
友人が仕事で落ち込んでいる時
A:
You look a bit down today. What's wrong?
今日は少し元気がないね。どうしたの?
B:
Just a tough day at work. I need something to elevate my mood.
仕事で大変な一日だったんだ。何か気分を高めるものが必要だね。
チームのミーティングでの発言
A:
The project challenges have really dampened our spirits. How can we elevate the team's mood?
プロジェクトの課題で士気が落ちています。どうすればチームの気分を高めることができますか?
B:
Maybe a small team outing or recognizing individual contributions could help.
もしかしたら、小さなチームでの外出や個々の貢献を評価することが助けになるかもしれません。
Memorizeアプリで効率的に学習
elevate mood を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。