「doffed」の類語・言い換え表現
帽子や衣服を脱ぐ、または取り去ることを指します。動詞
doffedより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(6語)
unclothed
(衣服を脱いだ、裸の)ニュアンス: 少しフォーマルで、特に衣服を脱いで裸になることを強調する場合に使います。あまり日常的ではありません。
The artist portrayed an unclothed figure.
そのアーティストは裸の姿を描いた。
He felt vulnerable when unclothed.
彼は裸の時、無防備に感じた。
withdraw
(後退する、引き下げる)ニュアンス: 通常は物理的なものを引き下げるだけでなく、精神的または社会的な側面からも後退することを指します。少しフォーマルな印象を与えます。
He withdrew from the conversation.
彼は会話から退いた。
She withdrew her application.
彼女は応募を取り下げた。
unfasten
(留め具を外す)ニュアンス: 特にボタンやファスナーなど、何かを留めているものを外すことを指します。衣服を脱ぐ際に使われることが多いです。
He unfastened his belt.
彼はベルトを外した。
She unfastened the buttons of her coat.
彼女はコートのボタンを外した。
divest
(奪う、取り除く)ニュアンス: 主に権利や所有物を取り去ることを指し、衣服を脱ぐことにも使用されますが、フォーマルな場面で使われることが多いです。
They were divested of their assets.
彼らは資産を奪われた。
He divested himself of his coat.
彼はコートを脱いだ。
disrobe
(衣服を脱ぐ)ニュアンス: 通常は非常にフォーマルな文脈で使われ、特に儀式的な脱衣を指すことが多いです。
The priest disrobed before the ceremony.
神父は儀式の前に衣服を脱いだ。
She disrobed gracefully for the performance.
彼女はパフォーマンスのために優雅に衣服を脱いだ。
unrobe
(衣服を脱ぐ)ニュアンス: 非常にフォーマルな表現で、特に儀式的な場面で衣服を脱ぐことを指します。あまり日常的には使われません。
He unrobed before the audience.
彼は観客の前で衣服を脱いだ。
The dancer unrobed elegantly.
そのダンサーは優雅に衣服を脱いだ。
中立的な表現(4語)
discarded
(放棄された、捨てられた)ニュアンス: 何かを意図的に手放すことを強調する表現で、単に脱ぐだけではなく、必要がないと判断して排除する場合に使います。
He discarded his old jacket.
彼は古いジャケットを捨てた。
She discarded the idea after some thought.
彼女はいくつか考えた後、そのアイデアを捨てた。
shed
(脱ぐ、落とす)ニュアンス: 主に皮膚や毛などを自然に脱ぎ捨てることを指し、特に動物が毛を落とす時などに使われますが、衣服を脱ぐ時にも使います。
The snake shed its skin.
そのヘビは皮を脱いだ。
He shed his coat before entering the house.
彼は家に入る前にコートを脱いだ。
take off
(脱ぐ、取り去る)ニュアンス: 非常に一般的な表現で、衣服や帽子を脱ぐ時によく使われます。カジュアルな場面からフォーマルな場面まで幅広く使用できます。
Please take off your shoes before entering.
入る前に靴を脱いでください。
He took off his hat in respect.
彼は敬意を表して帽子を脱いだ。
remove
(取り除く、除去する)ニュアンス: 一般的に物を取り除くことを指し、衣服や物体を脱ぐ場合にも使います。非常に幅広い用途があります。
She removed her glasses.
彼女は眼鏡を外した。
Please remove any unnecessary items.
不要な物を取り除いてください。
カジュアルな表現(5語)
strip
(脱ぐ、剥がす)ニュアンス: 衣服を一枚ずつ脱ぐことや、何かを剥がすことを意味し、カジュアルな場面でも使われます。
He stripped off his shirt.
彼はシャツを脱いだ。
They stripped the old paint off the walls.
彼らは壁から古いペンキを剥がした。
peel off
(剥がす、脱ぐ)ニュアンス: 特に皮膚や衣服を剥がすことを指し、通常は何かが重なっている時にそれを一枚ずつ取り去るイメージで使います。カジュアルな表現です。
She peeled off her wet clothes after swimming.
彼女は泳いだ後、濡れた服を脱いだ。
He peeled off the label before recycling.
彼はリサイクルする前にラベルを剥がした。
lift off
(持ち上げる、脱ぐ)ニュアンス: 何かを持ち上げて取り去ることを指し、特に軽いものを脱ぐ場合に使われます。カジュアルな表現です。
She lifted off her jacket.
彼女はジャケットを持ち上げて脱いだ。
He lifted off the lid of the box.
彼は箱の蓋を持ち上げた。
strip off
(剥がす、脱ぐ)ニュアンス: カジュアルな表現で、特に衣服を一気に脱ぐことを指します。非常に非公式な場面で使われることが多いです。
He stripped off his wet clothes after swimming.
彼は泳いだ後、濡れた服を脱いだ。
She stripped off her sweater because it was too warm.
彼女は暑すぎたのでセーターを脱いだ。
take away
(取り去る、奪う)ニュアンス: 何かを物理的に取り去ることを指し、衣服を脱ぐ時にも比喩的に使われることがあります。カジュアルな表現です。
He took away his jacket.
彼はジャケットを取り去った。
She took away her shoes when entering the house.
彼女は家に入る時に靴を脱いだ。