「dock」の類語・言い換え表現
船や物を停泊させるための場所名詞・動詞
dockより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(3語)
berth
(停泊場所)ニュアンス: 主に船が停泊するための固定された場所を指します。通常、港や埠頭などで利用され、特定の船に割り当てられたスペースです。
The ship was assigned to berth number three.
その船は3番の停泊場所に割り当てられた。
He needs to find a berth for his yacht.
彼は自分のヨットのための停泊場所を見つける必要がある。
quay
(岸壁)ニュアンス: 貨物の積み下ろしや乗客の乗り降りが行われる場所で、通常は港の一部として設計されています。特に商業的な用途が強いです。
The cargo was unloaded at the quay.
貨物は岸壁で荷下ろしされた。
Several ships docked at the quay this morning.
今朝、数隻の船が岸壁に停泊した。
dockyard
(造船所)ニュアンス: 船の建造や修理が行われる場所を指します。「dock」とは異なり、造船に特化した施設です。業務の内容が異なるため、文脈に応じて使い分けが必要です。
The ship was repaired at the dockyard.
その船は造船所で修理された。
They visited the dockyard to see the new ships.
彼らは新しい船を見るために造船所を訪れた。
中立的な表現(11語)
pier
(桟橋)ニュアンス: 水面に突き出た構造物で、船が接岸するために使われます。一般的には乗客や貨物の乗り降りに利用されることが多いです。
We walked along the pier and watched the sunset.
私たちは桟橋を歩きながら夕日を見た。
Boats are moored at the pier.
ボートは桟橋に停泊している。
wharf
(埠頭)ニュアンス: 船が接岸し、貨物の積み下ろしが行われる場所を指します。通常、大型の船に対応するために広いスペースがあります。
The shipping company owns a large wharf.
その運送会社は大きな埠頭を所有している。
They built a new wharf to accommodate larger vessels.
彼らはより大きな船に対応するために新しい埠頭を建設した。
reduce
(減少させる)ニュアンス: 物理的な「dock」とは異なり、数や量を減らす行為を指します。文脈によっては、コストや時間を減少させる場合などに使われます。
We need to reduce the overall cost of the project.
プロジェクトの全体的なコストを減少させる必要がある。
The company aims to reduce its carbon footprint.
その会社は炭素排出量を削減することを目指している。
moor
(停泊させる)ニュアンス: 船を固定することを指します。「dock」は停泊する場所を意味するのに対し、「moor」はその行為に焦点を当てています。船が動かないようにするためにロープやアンカーを使います。
They decided to moor the boat for the night.
彼らは船を一晩停泊させることにした。
It is important to moor the vessel properly.
船を適切に停泊させることが重要です。
harbor
(港)ニュアンス: 船が安全に停泊するための場所を広く指し、停泊する場所以外にも、船舶の保管や保護の意味合いがあります。「dock」は具体的な停泊場所を指すのに対し、「harbor」はその周辺を含む広い概念です。
The harbor was filled with boats of all sizes.
港は大小さまざまなボートで満ちていた。
They sailed into the harbor just before sunset.
彼らは日没の直前に港に入った。
jetty
(桟橋)ニュアンス: 水面に突き出た構造物で、主に小型の船やボートが接岸するために使用されます。「pier」と似ていますが、より小さな規模のことが多いです。
The jetty extends into the lake.
その桟橋は湖に突き出ている。
They tied their canoe to the jetty.
彼らはカヌーを桟橋に結びつけた。
anchor
(錨)ニュアンス: 船を海底に固定するための道具です。文脈によっては、船が停泊する際に使うこともありますが、「dock」はその場所を指すのに対し、「anchor」はそのために必要な道具を指します。
Make sure to drop the anchor before leaving.
出発する前に錨を下ろすことを確認してください。
The boat stayed in place thanks to the anchor.
そのボートは錨のおかげでその場に留まった。
moorings
(停泊施設)ニュアンス: 船を停泊させるための設備や場所を指します。「dock」とは異なり、複数の船が停泊できる施設全体を指すことがあります。
The moorings were full during the summer season.
夏のシーズン中は停泊施設が満杯だった。
They checked the moorings before setting out.
出発する前に停泊施設を確認した。
sail
(帆船で移動する)ニュアンス: 船を使って移動する行為を指します。「dock」は停泊する場所を指すのに対して、「sail」は移動する行為に焦点を当てています。特に風を利用して進むことを強調します。
We plan to sail around the islands.
私たちは島々を巡って帆走する予定だ。
He loves to sail on weekends.
彼は週末に帆走するのが大好きだ。
docking
(ドッキング)ニュアンス: 特に宇宙船や大型船が他の船や構造物に接続する行為を指します。「dock」が物理的な場所を指すのに対し、「docking」はその行為を強調しています。
The spacecraft is docking with the space station.
宇宙船が宇宙ステーションにドッキングしている。
They practiced docking maneuvers.
彼らはドッキングの動作を練習した。
lodge
(宿泊する)ニュアンス: 停泊するという意味も持つが、通常は人が宿泊することを指します。「dock」とは異なり、物を固定するのではなく、居住することに関連しています。
We decided to lodge at a local hotel.
私たちは地元のホテルに宿泊することにした。
He lodged with a family during his stay.
彼は滞在中、家族と共に宿泊した。
カジュアルな表現(2語)
tied up
(縛りつける)ニュアンス: 船を固定する行為をカジュアルに表現したもので、特にロープや紐でしっかりと固定することを示します。「dock」よりも動作に焦点を当てています。
Make sure to tie up the boat securely.
ボートをしっかりと縛りつけてください。
The yacht was tied up at the marina.
そのヨットはマリーナに縛られていた。
park
(駐車する)ニュアンス: 車を停める行為を指しますが、カジュアルな文脈では船を停泊させることにも使われることがあります。「dock」とは異なり、船に限らず、車両全般に使えます。
You can park the boat next to the dock.
ボートを桟橋の横に停められます。
He parked his car near the harbor.
彼は港の近くに車を停めた。
対義語
この単語をもっと学ぶ
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード