/duː ɪt jʊər weɪ/
DO it your WAY
「do」と「way」をはっきりと発音し、「it your」は「イチャ」または「イチュア」のように短くつなげて軽く発音されることが多いです。
"To perform a task or approach a situation using one's own preferred methods, style, or judgment, rather than strictly following predefined rules or others' instructions. It implies freedom and personal discretion."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かに特定のタスクや状況について、自分の判断やスタイルを尊重して行動するよう促す時に使われます。特に、決まった手順があるわけではなく、個人の創造性や工夫、あるいは自主性が求められる場面で非常に有効です。相手への信頼、尊重、そして自由を許す寛容な気持ちを表し、応援や励ましのニュアンスも強く含まれます。Frank Sinatraの有名な歌のタイトルとしても知られており、「自分らしく生きる」というポジティブなメッセージも連想させます。カジュアルな日常会話からビジネスシーンまで幅広く使えますが、非常に厳格なフォーマルな場では、より丁寧な言い回しが選ばれることもあります。
Don't worry too much about the recipe. Just do it your way and see what happens!
レシピはあまり気にしないで。自分のやり方でやってみて、どうなるか見てみよう!
I'm not going to tell you exactly how to solve it. Do it your way.
どうやって解決するか、細かくは言わないよ。君のやり方でやってみて。
This is your room. You can decorate it your way.
ここは君の部屋だよ。好きなように飾っていいからね。
She always prefers to do it her way, even if it takes longer.
彼女はいつも、たとえ時間がかかっても自分のやり方でやるのを好む。
We trust your judgment on this project. Go ahead and do it your way.
このプロジェクトに関してはあなたの判断を信頼しています。どうぞ、あなたのやり方で進めてください。
For this marketing campaign, we encourage you to do it your way and bring fresh ideas.
このマーケティングキャンペーンでは、あなたのやり方で新しいアイデアを持ち込むことを奨励します。
As long as you meet the deadlines, you can do it your way.
納期を守れる限り、あなたのやり方で仕事を進めて構いません。
The instructor told us to do it our way, as long as the core principles were followed.
先生は、基本原則に従う限り、私たちのやり方でやるようにと言いました。
While adhering to the company's ethical standards, we empower you to do it your way to achieve optimal results.
会社の倫理基準を遵守しつつ、最適な結果を出すために、あなたのやり方で進めることを推奨します。
We seek innovative solutions. Therefore, we invite you to do it your way and present your unique approach.
私たちは革新的な解決策を求めています。そのため、独自の視点で取り組み、あなたのユニークなアプローチを提示することを歓迎します。
「do it your way」が具体的なタスクや状況に対する進め方を指すのに対し、「follow your own path」は人生の方向性やキャリアパスなど、より広範で長期的な選択について使われます。後者の方がより哲学的で重いニュアンスがあります。
「do it your way」は、ある程度目的やタスクが定まっている中で、その進め方を相手に委ねる意味合いが強いです。「do what you want」は、より広い意味で「好きなようにしなさい」と、タスクそのものも相手の自由に任せる、あるいは半ば突き放したようなニュアンスで使われることもあります。
「do it your way」は、結果を出すためのプロセスやアプローチにおける個性や自由を重視します。「express yourself」は、内面にある感情、思想、個性を外に表出すること自体に焦点を当てています。
「do it your way」は行動そのものの方法に焦点を当てますが、「use your own judgment」は判断を下すこと自体に焦点を当てています。行動の自由だけでなく、判断の自由を強調する際に使われます。
「your way」は「あなたの方法で」という意味の副詞句として機能するため、前置詞の "in" は不要です。動詞 "do" の目的語として "it" が必要です。
このフレーズは「それをあなたのやり方でやりなさい」という意味なので、"do" の目的語となる "it"(または具体的な名詞)が必要です。"it" を省略すると文法的に不自然になります。
A:
How should I approach this new project? Do you have any specific guidelines?
この新しいプロジェクト、どう進めればいいですか?何か具体的な指針はありますか?
B:
Not really. We want to see your creativity. Just do it your way, as long as you meet the main objectives.
特にないよ。君の創造性を見たいんだ。主な目標を達成できれば、君のやり方でやってみてくれ。
A:
I'm not sure if I should follow my parents' advice or pursue my dream.
両親のアドバイスに従うべきか、自分の夢を追いかけるべきか迷ってるんだ。
B:
It's your life. Listen to your heart and do it your way. I'll support you no matter what.
君の人生だよ。心の声に耳を傾けて、君のやり方でやればいい。何があっても応援するよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード