/dɪˈsaɪfər ˈhændˌraɪtɪŋ/
deCIpher HANDwriting
「decipher」は「ディサイファー」のように「サイ」にアクセントを置き、強く発音します。「handwriting」は「ハンドライティング」のように「ハン」と「ライ」に強勢を置くと自然です。
"To succeed in reading or understanding someone's handwriting, especially when it is difficult to read or illegible."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に文字を読む「read handwriting」とは異なり、読みにくい、またはほとんど判読不能な手書きの文字を、苦労して、あるいは努力して「読み解く」「解読する」というニュアンスが強く含まれます。例えば、医師の処方箋、古い手紙、走り書きのメモなど、通常読みにくいとされるものを理解する際に使われます。 フォーマル度は「neutral」で、日常会話からビジネス、学術的な文脈まで幅広く使われますが、少し知的な響きがあります。ネイティブは、少し時間をかけて集中して文字を追い、意味を理解しようとする状況でこの表現を使います。
I spent an hour trying to decipher his messy handwriting on the postcard.
彼のはっきりしない手書きのハガキを判読するのに1時間もかかりました。
It's always a challenge to decipher my doctor's handwriting on prescriptions.
医師の処方箋の手書き文字は、いつも判読するのが難しいです。
Can you help me decipher this old note? I can't make out half the words.
この古いメモを判読するのを手伝ってくれませんか?半分も読めません。
His grandfather's wartime diaries were written in such faded ink that it was hard to decipher his handwriting.
彼の祖父の戦時中の日記はインクが薄れていて、手書き文字を解読するのが困難でした。
The assistant was tasked with deciphering the manager's hurried handwriting from the meeting notes.
アシスタントは、会議のメモに残された部長の走り書きを判読する仕事を任されました。
We need to decipher the original inventor's handwriting in these archived documents to understand the full patent details.
特許の全詳細を理解するためには、これらの保管文書にある元の発明者の手書き文字を解読する必要があります。
Historians often dedicate years to deciphering the ancient handwriting found on scrolls and tablets.
歴史家はしばしば、巻物や石板に見られる古代の手書き文字を解読するために何年も費やします。
Researchers are using AI to help decipher the handwriting in historical manuscripts.
研究者たちは、歴史的な手稿の手書き文字を解読するためにAIを活用しています。
Even with years of experience, it can be difficult to decipher some of the artists' rough sketches and notes.
長年の経験があっても、一部の芸術家のラフスケッチやメモの手書き文字を判読するのは難しいことがあります。
After several attempts, she managed to decipher the critical instruction hidden in the smudged handwriting.
何度か試みた後、彼女はにじんだ手書き文字の中に隠された重要な指示をなんとか判読しました。
最も一般的な表現で、単に「手書きの文字を読む」という意味です。文字が読みにくいかどうかに関わらず使えます。「decipher handwriting」が持つ「苦労して読み解く」というニュアンスは含まれません。
「decipher handwriting」と似ていますが、より口語的でカジュアルな表現です。「かろうじて読み取れる」「なんとか判読できる」という、困難な状況で少しずつ理解していくニュアンスが強いです。完全に理解するより、部分的にでも読み取れた場合に使うことが多いです。
「interpret」は「解釈する」という意味合いが強く、単に文字を認識するだけでなく、その裏にある書き手の意図や意味、感情などを推測するニュアンスも含むことがあります。「decipher」が文字そのものの判読に焦点を当てるのに対し、「interpret」はより深い意味の理解に及びます。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
Did you get all the notes from the meeting?
会議のメモは全部取れましたか?
B:
Most of them, but I'm having trouble deciphering Mark's handwriting on a few points. It's so cramped!
ほとんどは取れましたが、いくつかマークの手書き文字が判読できません。とても走り書きで!
A:
I found this old letter from my grandmother, but her handwriting is so elegant yet hard to read now.
祖母からの古い手紙を見つけたんだけど、彼女の筆跡はとても優雅だけど、今となっては読みにくいんだ。
B:
Oh, I know. It can be a real task to decipher handwriting from that era.
ああ、わかるよ。あの時代の手書き文字を判読するのは本当に大変な作業だよね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード