/ˈkʌltʃərəli əˈsɪməleɪtɪd/
CULTURALLY assimILATED
💡 「culturally」は『カ』を強く発音し、『カルチャラリー』に近い響きです。「assimilated」は『アシミレイティッド』のように、『シ』の部分にアクセントが来ます。全体として、流れるようにスムーズに発音するのがポイントです。
"Having adopted the customs, values, and practices of a different culture, often referring to a minority group integrating into a dominant culture to the point of blending in or becoming indistinguishable."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に移民や少数民族が新しい社会に溶け込み、その文化に深く順応する状況を説明する際に用いられます。歴史的、社会学的、人類学的な文脈で議論されることが多く、非常に客観的でフォーマルな表現です。 ポジティブな文脈では「新しい環境に適応し、成功した」と見なされることもありますが、ネガティブな文脈では「自身の文化的アイデンティティを失った」と捉えられることもあり、その意味合いは文脈によって変わります。個人の感情や経験を直接的に表す言葉ではないため、日常会話で個人的な適応を語る際には「fit in (with the culture)」や「adapt to the culture」といった表現がより一般的です。
After living abroad for many years, she became quite culturally assimilated into the local customs.
長年海外で暮らした後、彼女は現地の習慣にかなり文化的に同化していきました。
Many second-generation immigrants are culturally assimilated, speaking the local language perfectly.
多くの二世移民は文化的に同化しており、現地の言葉を完璧に話します。
The children of the expat community were culturally assimilated rapidly in the new school environment.
駐在員の子供たちは、新しい学校環境で急速に文化的に同化していきました。
It's often easier for younger people to get culturally assimilated into a new country.
若い人の方が新しい国に文化的に同化しやすいことがよくあります。
Moving to a new city means you'll eventually become culturally assimilated to its unique vibe.
新しい街に引っ越すということは、いずれその街独自の雰囲気に文化的に同化するということです。
Companies often encourage employees transferring abroad to become culturally assimilated to foster better team cohesion.
企業は海外赴任する従業員に対し、チームの一体感を高めるため、文化的に同化するよう促すことが多いです。
Understanding how consumers become culturally assimilated is crucial for international marketing strategies.
消費者がどのように文化的に同化していくかを理解することは、国際的なマーケティング戦略にとって非常に重要です。
Historical studies reveal the complex processes by which various immigrant groups became culturally assimilated into the host society.
歴史研究は、様々な移民集団がどのようにしてホスト社会に文化的に同化していったかの複雑な過程を明らかにしています。
Policies aimed at fostering cultural integration rather than forcing groups to become culturally assimilated are gaining traction.
集団を文化的に同化させるのではなく、文化的な統合を促進することを目的とした政策が注目を集めています。
「culturally assimilated」が、多くの場合、一方的に多数派文化に吸収され、固有の文化が失われるニュアンスを含むのに対し、「culturally integrated」は複数の文化が互いに尊重し合いながら共存し、全体として新しい調和を生み出す、より積極的でポジティブな意味合いが強いです。強制的な同化ではなく、自発的な融合や包摂を指すことが多いです。
より日常的でカジュアルな表現です。「fit in with the culture」は、特定の文化を持つグループや社会に溶け込み、違和感なく振る舞えるようになることを意味します。「culturally assimilated」のような深い文化的な変容やアイデンティティの喪失といった重いニュアンスは少なく、表面的な適応や仲間入りを指すことが多いです。
「adapt to a new culture」は、新しい文化に適応し、順応するプロセス全般を指します。「culturally assimilated」は適応が完了し、ある程度深く文化に溶け込んだ「状態」を表すのに対し、「adapt」は適応の「過程」や「行動」に焦点が当たります。より能動的で、必ずしも自己の文化を放棄する意味合いはありません。
「culture」は名詞ですが、「assimilated」(同化された)という形容詞を修飾する際は「文化的に」という意味の副詞「culturally」を使います。副詞には語尾に「-ly」がつきます。
「assimilate」は動詞ですが、「culturally assimilated」は「文化的に同化された」という状態を表す形容詞句として機能します。そのため、一般的には「〜になる(become)」や「〜である(be動詞)」といった動詞と一緒に使われ、状態や結果を表現します。
A:
Did you read that article about immigrant communities in major cities?
大都市の移民コミュニティに関する記事、読んだ?
B:
Yes, it discussed how challenging it can be for some groups to become culturally assimilated.
うん、一部のグループが文化的に同化することの難しさについて書かれていたね。
A:
I think it's important to differentiate between assimilation and integration in those discussions.
そういう議論では、同化と統合の違いを区別することが重要だと思うな。
B:
Exactly. Being culturally assimilated sometimes implies losing one's original identity, which isn't always positive.
まさに。文化的に同化するということは、時には元のアイデンティティを失うことを意味することもあり、必ずしもポジティブなことばかりじゃないからね。
culturally assimilated を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。