/ˈkɔːstli ɪnˈvɛstmənt/
COSTly inVESTment
💡 「コストリー」と「インベストメント」をそれぞれはっきりと発音し、特に「コス」と「ヴェス」に強勢を置くことで、フレーズ全体の意味合いが明確に伝わります。
"An investment that requires a significant amount of money, resources, or effort, often implying a high financial commitment, potential risk, or substantial expenditure."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に「高価な投資」という意味だけでなく、「多大な資金や労力を要するため、慎重な検討が必要な投資」というニュアンスを含みます。投資の規模が大きく、それによって生じる財政的負担やリスクに対する意識が込められています。 **どんな場面で使うか**: 主にビジネス、経済、金融の分野で、新しいプロジェクトの立ち上げ、大規模な設備投資、企業の買収、不動産の購入など、多額の資金が動く状況で使われます。個人の大規模な買い物や、教育など将来を見据えた支出についても言及する際に用いられることがあります。 **どんな気持ちを表すか**: 費用対効果やリスクを慎重に考慮する必要がある、重要な決定であることを示唆する際に使われます。時には、その投資が成功すれば大きなリターンが期待できるというポジティブな側面と、失敗すれば大きな損失を被る可能性があるというネガティブな側面の両方を暗示することがあります。 **フォーマル度**: 比較的フォーマルで、客観的な分析、報告、議論の場で使われることが多いです。 **ネイティブがどう感じるか**: このフレーズを聞くと、話し手がその投資の重要性、規模、そして潜在的なリスクを認識しており、安易な判断ではないことを示していると受け取られます。意思決定の慎重さや、その投資がもたらす影響の大きさを強調したいときに効果的です。
Developing a new drug is always a costly investment for pharmaceutical companies.
新薬の開発は、製薬会社にとって常に費用のかかる投資です。
The company decided to delay the project, citing it as too costly an investment at this time.
会社は、現時点では費用がかかりすぎる投資であるとして、そのプロジェクトを延期することを決定しました。
Investing in advanced AI technology is a costly investment, but essential for future growth.
先進的なAI技術への投資は費用がかかりますが、将来の成長には不可欠です。
Governments often face dilemmas when considering costly investments in infrastructure projects.
政府は、インフラプロジェクトにおける費用のかかる投資を検討する際、しばしばジレンマに直面します。
The acquisition of the rival firm represented a significant and costly investment for the corporation.
ライバル企業の買収は、その企業にとって重要かつ費用のかかる投資でした。
Buying that fancy car would be a costly investment for me right now.
今の私には、あの高級車を買うのは高くつく投資だろうね。
Starting a new hobby like yachting could be a costly investment.
ヨットのような新しい趣味を始めるのは、費用のかかる投資になりかねない。
Upgrading our entire kitchen was a costly investment, but worth it in the long run.
キッチン全体のリフォームは高くついた投資でしたが、長い目で見ればそれだけの価値がありました。
Sending my kids to that private school is a costly investment in their future.
子供たちをその私立学校に通わせるのは、彼らの将来への費用のかかる投資です。
Learning a new skill often requires a costly investment of time and money.
新しいスキルを学ぶには、しばしば時間と費用という大きな投資が必要です。
`costly investment`が金銭的なリターンを前提とした「投資」に焦点を当てるのに対し、`expensive undertaking`は「費用のかかる事業や試み」というより広範な意味を持ち、必ずしも金銭的リターンを主目的としない活動にも使われます。
`costly investment`が将来的な価値増加やリターンを期待するニュアンスを含むのに対し、`major expenditure`は単に「多額の支出」を意味し、リターンの期待は直接的に含まれません。単なる経費や出費に重点が置かれます。
`major expenditure`と同様に「かなりの出費」を指しますが、`outlay`は特に事業やプロジェクトの開始時にかかる初期費用を指すことが多いです。`costly investment`よりもフォーマルで、支出そのものに焦点があります。
`major expenditure`に近い意味ですが、「重い」という形容詞が財政的負担の大きさをより強調します。`costly investment`と同様に負担を強調する点は共通しますが、リターンの期待は薄いです。
`costly investment`と非常に似ていますが、`costly`が「費用がかかる」という負担や潜在的なリスクを強調するのに対し、`substantial`は「相当な、大規模な」という投資の規模や重要性を客観的に強調します。`substantial investment`はポジティブな含みで使われることも多いです。
A:
The board is considering the new renewable energy project. It looks promising.
役員会は新しい再生可能エネルギープロジェクトを検討しています。有望に見えますね。
B:
It certainly does, but we must acknowledge it will be a costly investment, both in terms of capital and time.
確かにそうですね。しかし、資本と時間の両面で、費用のかかる投資になることを認識しなければなりません。
costly investment を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。