類語・言い換え

cosset」の類語・言い換え表現

甘やかす、可愛がるという意味の動詞動詞

cossetより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。

類語数: 14フォーマル: 4中立: 6カジュアル: 4

フォーマルな表現(4語)

#2

luxuriate

(贅沢に楽しむ)
フォーマル

ニュアンス: 特に贅沢な体験を楽しむことを強調する言葉です。通常、リラックスしたり快適さを求める時に使います。

やや少ない旅行リラクゼーション

She loves to luxuriate in her hot tub.

彼女はホットタブで贅沢にくつろぐのが大好きです。

They luxuriated in the comfort of their new home.

彼らは新しい家の快適さを贅沢に楽しみました。

よく使う組み合わせ: luxuriate in, luxuriate at
cosset」と「luxuriate」の違いを詳しく見る
#3

cater to

(ニーズに応える、甘やかす)
フォーマル

ニュアンス: 特に誰かのニーズや好みに合わせて行動することを指します。サービスを提供する際に使われることが多いです。

一般的ビジネスサービス業

They cater to the desires of their customers.

彼らは顧客の欲求に応えています。

We cater to all types of events.

私たちはあらゆるタイプのイベントに対応しています。

よく使う組み合わせ: cater to needs, cater to preferences
cosset」と「cater to」の違いを詳しく見る
#1

nurse

(大切に育む、育てる)
非常にフォーマル

ニュアンス: 特に誰かを大切に育てたり、サポートしたりすることを指します。愛情をもって手助けするニュアンスがあります。

やや少ない医療家庭

He nursed the plants back to health.

彼は植物を健康に戻すために手入れしました。

She nurses her sick friend back to health.

彼女は病気の友人を健康に戻すために手助けしました。

よく使う組み合わせ: nurse someone back, nurse a plant
cosset」と「nurse」の違いを詳しく見る
#4

foster

(育成する、促進する)
フォーマル

ニュアンス: 特に他人の成長や発展をサポートすることを指します。教育や育成の文脈で使われることが多いです。

やや少ない教育ビジネス

We foster creativity in our students.

私たちは生徒の創造性を育てます。

They foster close relationships among team members.

彼らはチームメンバー間の親密な関係を促進します。

よく使う組み合わせ: foster development, foster a relationship
cosset」と「foster」の違いを詳しく見る

中立的な表現(6語)

#5

pamper

(甘やかす)
中立

ニュアンス: 特に贅沢や快適さを提供して甘やかすことを指します。子供やペットに対して使うことが多いです。

非常に一般的日常会話家庭

She likes to pamper herself with spa treatments.

彼女はスパのトリートメントで自分を甘やかすのが好きです。

They pampered their daughter with gifts.

彼らは娘をプレゼントで甘やかしました。

よく使う組み合わせ: pamper yourself, pamper a child
cosset」と「pamper」の違いを詳しく見る
#6

spoil

(甘やかす、台無しにする)
中立

ニュアンス: 子供を甘やかしすぎて悪い行動を促す場合によく使われます。特に行動に影響を与えることが強調されます。

非常に一般的日常会話家庭

If you spoil him too much, he won't learn responsibility.

彼を甘やかしすぎると、責任感が身につかなくなります。

They spoil their pets with too many treats.

彼らはペットをあまりにも多くのおやつで甘やかしています。

よく使う組み合わせ: spoil a child, don't spoil
cosset」と「spoil」の違いを詳しく見る
#7

coddle

(大切に育てる、過保護にする)
中立

ニュアンス: 特に過保護に育てることを指しますが、親が子供に対して使うことが多いです。少しネガティブなニュアンスを持つこともあります。

一般的日常会話家庭

He tends to coddle his children too much.

彼は子供たちを過保護に育てすぎる傾向があります。

You shouldn't coddle your dog too much.

犬をあまりにも甘やかしてはいけません。

よく使う組み合わせ: coddle a child, coddle a pet
cosset」と「coddle」の違いを詳しく見る
#8

indulge

(甘やかす、好きなことをする)
中立

ニュアンス: 自分自身や他人を快楽や欲望に従わせることを指します。特に、一時的な楽しみのために行動する時に使われます。

一般的日常会話レストラン

I like to indulge in chocolate on weekends.

週末にチョコレートを楽しむのが好きです。

They indulged their guests with a lavish dinner.

彼らはゲストを豪華なディナーでもてなしました。

よく使う組み合わせ: indulge in, indulge oneself
cosset」と「indulge」の違いを詳しく見る
#9

dote on

(溺愛する)
中立

ニュアンス: 特に誰かに対して過剰に愛情を注ぐことを指します。親が子供や祖父母が孫に対して使うことが多いです。

一般的日常会話家庭

She dotes on her grandchildren.

彼女は孫を溺愛しています。

He dotes on his new puppy.

彼は新しい子犬を溺愛しています。

よく使う組み合わせ: dote on a child, dote on a pet
cosset」と「dote on」の違いを詳しく見る
#10

overindulge

(過度に甘やかす)
中立

ニュアンス: 特に自分自身や他人を過剰に甘やかすことを指します。食べ物や飲み物に対して使われることが多いです。

一般的日常会話飲食

You shouldn't overindulge in sweets.

甘いものを食べ過ぎてはいけません。

They overindulged during the holidays.

彼らは祝日の間に食べ過ぎました。

よく使う組み合わせ: overindulge in, overindulge someone
cosset」と「overindulge」の違いを詳しく見る

カジュアルな表現(4語)

#11

spoil rotten

(非常に甘やかす)
カジュアル

ニュアンス: 特に極端に甘やかすことを強調する表現です。子供や動物に使われることが多いです。

やや少ない日常会話家庭

If you spoil him rotten, he won't appreciate anything.

彼を甘やかしすぎると、何も感謝しなくなります。

She spoils her cat rotten with treats.

彼女は猫をおやつで甘やかしすぎています。

よく使う組み合わせ: spoil rotten, spoil a child rotten
cosset」と「spoil rotten」の違いを詳しく見る
#12

treat

(扱う、もてなす)
カジュアル

ニュアンス: 特に誰かを特別に扱ったり、楽しませたりすることを指します。カジュアルな場面でよく使われます。

非常に一般的日常会話友人との集まり

I'll treat you to lunch today.

今日はあなたにランチをご馳走します。

She treated her friends to a movie.

彼女は友達を映画に招待しました。

よく使う組み合わせ: treat someone to, treat a friend
cosset」と「treat」の違いを詳しく見る
#13

baby

(赤ちゃんのように扱う、甘やかす)
非常にカジュアル

ニュアンス: 特に大切に扱ったり、甘やかしたりすることを指します。愛情のこもった表現です。

一般的日常会話家庭

Don't baby him too much; he needs to learn.

あまり彼を甘やかさないで。彼は学ぶ必要があります。

She babies her dog like a child.

彼女は犬を子供のように甘やかします。

よく使う組み合わせ: baby someone, baby a pet
cosset」と「baby」の違いを詳しく見る
#14

spoil someone rotten

(非常に甘やかす)
非常にカジュアル

ニュアンス: 特に「spoil rotten」と同じ意味ですが、より口語的です。子供やペットに使われることが多いです。

やや少ない日常会話家庭

They spoil their son rotten with video games.

彼らは息子をビデオゲームで甘やかしています。

Don't spoil her rotten; she needs to learn discipline.

彼女を甘やかしすぎないで、彼女は規律を学ぶ必要があります。

よく使う組み合わせ: spoil rotten, spoil someone rotten
cosset」と「spoil someone rotten」の違いを詳しく見る

対義語

Memorize

Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ

「分かる。話せる」を最速で。

AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。

AIと英会話を無料で練習
苦手な発音をAIで発見
自分だけの単語帳を作成
1000問以上の文法で基礎固め
Download on the
App Store

無料でダウンロード