「cosset」の類語・言い換え表現
甘やかす、可愛がるという意味の動詞動詞
cossetより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(4語)
luxuriate
(贅沢に楽しむ)ニュアンス: 特に贅沢な体験を楽しむことを強調する言葉です。通常、リラックスしたり快適さを求める時に使います。
She loves to luxuriate in her hot tub.
彼女はホットタブで贅沢にくつろぐのが大好きです。
They luxuriated in the comfort of their new home.
彼らは新しい家の快適さを贅沢に楽しみました。
cater to
(ニーズに応える、甘やかす)ニュアンス: 特に誰かのニーズや好みに合わせて行動することを指します。サービスを提供する際に使われることが多いです。
They cater to the desires of their customers.
彼らは顧客の欲求に応えています。
We cater to all types of events.
私たちはあらゆるタイプのイベントに対応しています。
nurse
(大切に育む、育てる)ニュアンス: 特に誰かを大切に育てたり、サポートしたりすることを指します。愛情をもって手助けするニュアンスがあります。
He nursed the plants back to health.
彼は植物を健康に戻すために手入れしました。
She nurses her sick friend back to health.
彼女は病気の友人を健康に戻すために手助けしました。
foster
(育成する、促進する)ニュアンス: 特に他人の成長や発展をサポートすることを指します。教育や育成の文脈で使われることが多いです。
We foster creativity in our students.
私たちは生徒の創造性を育てます。
They foster close relationships among team members.
彼らはチームメンバー間の親密な関係を促進します。
中立的な表現(6語)
pamper
(甘やかす)ニュアンス: 特に贅沢や快適さを提供して甘やかすことを指します。子供やペットに対して使うことが多いです。
She likes to pamper herself with spa treatments.
彼女はスパのトリートメントで自分を甘やかすのが好きです。
They pampered their daughter with gifts.
彼らは娘をプレゼントで甘やかしました。
spoil
(甘やかす、台無しにする)ニュアンス: 子供を甘やかしすぎて悪い行動を促す場合によく使われます。特に行動に影響を与えることが強調されます。
If you spoil him too much, he won't learn responsibility.
彼を甘やかしすぎると、責任感が身につかなくなります。
They spoil their pets with too many treats.
彼らはペットをあまりにも多くのおやつで甘やかしています。
coddle
(大切に育てる、過保護にする)ニュアンス: 特に過保護に育てることを指しますが、親が子供に対して使うことが多いです。少しネガティブなニュアンスを持つこともあります。
He tends to coddle his children too much.
彼は子供たちを過保護に育てすぎる傾向があります。
You shouldn't coddle your dog too much.
犬をあまりにも甘やかしてはいけません。
indulge
(甘やかす、好きなことをする)ニュアンス: 自分自身や他人を快楽や欲望に従わせることを指します。特に、一時的な楽しみのために行動する時に使われます。
I like to indulge in chocolate on weekends.
週末にチョコレートを楽しむのが好きです。
They indulged their guests with a lavish dinner.
彼らはゲストを豪華なディナーでもてなしました。
dote on
(溺愛する)ニュアンス: 特に誰かに対して過剰に愛情を注ぐことを指します。親が子供や祖父母が孫に対して使うことが多いです。
She dotes on her grandchildren.
彼女は孫を溺愛しています。
He dotes on his new puppy.
彼は新しい子犬を溺愛しています。
overindulge
(過度に甘やかす)ニュアンス: 特に自分自身や他人を過剰に甘やかすことを指します。食べ物や飲み物に対して使われることが多いです。
You shouldn't overindulge in sweets.
甘いものを食べ過ぎてはいけません。
They overindulged during the holidays.
彼らは祝日の間に食べ過ぎました。
カジュアルな表現(4語)
spoil rotten
(非常に甘やかす)ニュアンス: 特に極端に甘やかすことを強調する表現です。子供や動物に使われることが多いです。
If you spoil him rotten, he won't appreciate anything.
彼を甘やかしすぎると、何も感謝しなくなります。
She spoils her cat rotten with treats.
彼女は猫をおやつで甘やかしすぎています。
treat
(扱う、もてなす)ニュアンス: 特に誰かを特別に扱ったり、楽しませたりすることを指します。カジュアルな場面でよく使われます。
I'll treat you to lunch today.
今日はあなたにランチをご馳走します。
She treated her friends to a movie.
彼女は友達を映画に招待しました。
baby
(赤ちゃんのように扱う、甘やかす)ニュアンス: 特に大切に扱ったり、甘やかしたりすることを指します。愛情のこもった表現です。
Don't baby him too much; he needs to learn.
あまり彼を甘やかさないで。彼は学ぶ必要があります。
She babies her dog like a child.
彼女は犬を子供のように甘やかします。
spoil someone rotten
(非常に甘やかす)ニュアンス: 特に「spoil rotten」と同じ意味ですが、より口語的です。子供やペットに使われることが多いです。
They spoil their son rotten with video games.
彼らは息子をビデオゲームで甘やかしています。
Don't spoil her rotten; she needs to learn discipline.
彼女を甘やかしすぎないで、彼女は規律を学ぶ必要があります。
対義語
この単語をもっと学ぶ
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード