/kənˈfaɪn biː tuː eɪ/
conFINE b to A
「confine」は「コンファイン」と発音し、「-fine」の部分に強いアクセントを置きます。このフレーズの「b」と「a」には文脈に応じて様々な単語が入るため、それらの単語の発音に従います。
"To keep someone or something within certain limits, especially a space, area, or activity, often implying a restriction or constraint."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、人や物、活動の範囲などを特定の場所や領域、状況に「閉じ込める」「限定する」「縛り付ける」といった意味合いで使われます。「b」が限定される対象、「a」が限定される場所や範囲を示します。物理的な閉じ込めに使われることもあれば(例: 病気でベッドに、刑務所に)、抽象的な制限(例: 議論を特定のテーマに、費用を予算内に)にも使われます。 多くの場合、自由や行動が制限されるというネガティブなニュアンスを含みます。フォーマルな文脈や、公式な文書、ニュース記事、学術的な議論などで頻繁に見られます。ネイティブは、強制的な制限や、ある状況から抜け出せない状態を表現する際にこの言葉を選びます。
The doctors decided to confine the patient to bed for a week.
医師たちは患者を1週間ベッドに安静にさせることを決めました。
We should confine our discussion to the main topic to be efficient.
効率よく進めるため、議論を主要な議題に限定すべきです。
He was confined to a wheelchair after the serious accident.
彼はその深刻な事故の後、車椅子での生活を余儀なくされました。
The report will confine its findings to the data collected within the last year.
その報告書は、過去1年間に収集されたデータに調査結果を限定します。
The police confined the suspects to the interrogation room for questioning.
警察は容疑者たちを尋問のため尋問室に閉じ込めました。
Try to confine your expenses to the approved budget.
支出を承認された予算内に抑えるようにしてください。
The severe illness confined her to her home for several months.
その重病のため、彼女は数ヶ月間自宅に閉じこもるしかありませんでした。
We confined the children to the play area while the adults talked.
大人が話している間、子供たちを遊び場に留めておきました。
The debate was strictly confined to academic circles, far from public attention.
その議論は厳密に学術界に限定されており、一般の注目からは遠いものでした。
The new policy will confine the use of company vehicles to business purposes only.
新しい方針により、社用車の使用は業務目的にのみ限定されます。
「restrict A to B」も「AをBに制限する」という意味で非常に似ていますが、「confine」の方が物理的な閉じ込めや、より厳しい、あるいは強制的な制限というニュアンスが強いです。例えば、病気でベッドに閉じ込められるような状況では「confine」がより適切です。抽象的な範囲の制限ではどちらも使えますが、「confine」はやや重い響きがあります。
「limit A to B」は「AをBまでにする、Bを上限とする」という意味で、制限するニュアンスは共通しています。しかし、「limit」は一般的に数量や範囲の「上限」を設定する際に使われることが多く、「confine」のような物理的な閉じ込めや、自由を奪うような強制的な制限のニュアンスは薄いです。
「keep A within B」は「AをBの範囲内に留める」という意味で、物理的な場所や抽象的な範囲に収めるという点で「confine」と似ています。しかし、「keep within」は「〜の範囲を超えないようにする」という比較的穏やかな表現であり、「confine」のような強制力や自由の剥奪といった強いニュアンスはありません。
これは「confine A to B」の受動態の形で、「AがBに限定される/閉じ込められる」という意味です。能動態では「〜が〜を限定する」という行為に焦点を当てますが、受動態では「〜が〜の状態にある」という結果や状況に焦点を当てます。例えば、「He was confined to bed for a week」のように使われます。
「〜に限定する、閉じ込める」という場合、前置詞は通常「to」を使用します。「in」は間違いではありませんが、限定・制限のニュアンスが弱くなり、不自然に聞こえることが多いです。
「confine」は他動詞なので、必ず目的語(bにあたる部分)が必要です。また、多くの場合「be confined to A」(Aに閉じ込められる、限定される)のように受動態で使われます。
A:
Let's try to confine our discussion to the agenda items for today.
今日の議題項目に議論を限定しましょう。
B:
Good point. We have a lot to cover and need to stay focused.
そうですね。話し合うべきことがたくさんありますし、集中する必要があります。
A:
The government is considering measures to confine the virus to the affected regions.
政府は、ウイルスを感染地域に限定する対策を検討しています。
B:
I hope they act quickly to prevent further spread and ensure public safety.
これ以上の拡大を防ぎ、市民の安全を確保するためにも迅速に行動してほしいですね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード