clear division

コロケーション英検準2級B1TOEIC ★★★TOEIC 600点目標

発音

/klɪər dɪˈvɪʒən/

clear diVIsion

💡 「clear」は「クリアー」と、後ろの「ア」をやや伸ばすように発音し、「division」は「ヴィ」に強勢を置いて発音します。全体的に滑らかにつなげて発音することを意識しましょう。

使用情報

フォーマリティ:中立
頻度:よく使われる
使用場面:
ビジネス学校・教育科学法律社会問題日常会話組織論

構成単語

意味

物事や概念、グループなどの間に存在する、はっきりと識別できる区分、区別、または分離。

"A distinct, well-defined, or easily recognizable separation, distinction, or boundary between two or more things, groups, or concepts."

💡 ニュアンス・使い方

このフレーズは、主に組織、社会構造、学術的な分類、あるいは抽象的な概念において、物事を整理したり、差異を明確にしたりする際に用いられます。曖昧さや混同を避け、論理的かつ客観的な視点から状況を明確に理解し、説明しようとする意図が込められています。比較的フォーマルな文脈や、ビジネス、学術的な議論でよく使われますが、日常会話でも、物事をはっきりとさせたい場合に使うことがあります。ネイティブスピーカーは、この表現を使うことで、状況を論理的に分析し、プロフェッショナルな姿勢で明確に伝えようとしていると感じるでしょう。

例文

There needs to be a clear division between personal and professional life.

カジュアル

個人的な生活と仕事の生活の間には、明確な区分が必要です。

The company decided to establish a clear division of responsibilities among its departments.

ビジネス

その会社は、部署間で明確な責任分担を設けることを決定しました。

It's important to maintain a clear division between theory and practice in this field.

ビジネス

この分野では、理論と実践の間にはっきりした区別を保つことが重要です。

In his essay, he drew a clear division between various types of political systems.

フォーマル

彼のエッセイでは、様々な種類の政治体制について明確な区分を設けていました。

There's a clear division of labor in their household; he cooks, and she cleans.

カジュアル

彼らの家庭では明確な分業があり、彼が料理をして彼女が掃除をします。

The architect designed the building with a clear division between public and private spaces.

カジュアル

その建築家は、公共スペースとプライベートスペースを明確に区分して建物を設計しました。

For effective project management, a clear division of tasks is essential.

ビジネス

効果的なプロジェクト管理のためには、明確なタスク分担が不可欠です。

The study revealed a clear division in opinion among the respondents.

フォーマル

その調査は、回答者の間で意見に明確な区分があることを明らかにしました。

We need to make a clear division between what is fact and what is speculation.

カジュアル

何が事実で何が憶測なのか、はっきりと区別する必要があります。

The new law established a clear division of powers within the government.

フォーマル

新しい法律は、政府内での権力の明確な分担を確立しました。

類似表現との違い

「clear division」と意味は非常に近いですが、「distinct separation」は「はっきりと区別できる分離」というニュアンスを強調します。「clear division」が「明確な区分」を指すのに対し、「distinct separation」は「二つのものがはっきりと分かれている状態」により焦点を当てます。フォーマル度は同程度です。

「clear division」が主に「区分」や「区別」を表すのに対し、「sharp contrast」は「鮮明な対比」や「際立った違い」を表します。二つのものの違いを際立たせて比較する際に使われ、必ずしも明確な区切りがあることを意味するわけではありません。

well defined boundaryフォーマル

「clear division」が概念的、抽象的な区分にも使えるのに対し、「well defined boundary」はより物理的、あるいは規則や規定による「明確に定められた境界線」というニュアンスが強いです。例えば、国境、部署間の責任範囲、概念の定義など、具体的な線引きがされている場合に用います。

よくある間違い

clear dividing
clear division

「dividing」は動名詞または現在分詞で「分けていること」を意味しますが、「明確な区分」という名詞的な概念を指す場合は名詞の「division」を使用します。「clear division」は形容詞+名詞の自然なコロケーションです。

a division is clear
there is a clear division

「明確な区分がある」という存在を表現する際には、「There is a clear division between A and B.」のように「There is/are」構文を使うのがより自然で一般的です。単に「A division is clear.」だと、「その区分が明白だ」というニュアンスになり、文脈によっては不自然に聞こえることがあります。

学習のコツ

  • 💡「between A and B」を伴って「AとBの間の明確な区分」と表現することが非常に多いので、セットで覚えましょう。
  • 💡ビジネス文書や学術論文など、フォーマルな文脈での使用を意識すると、より自然な英語になります。
  • 💡概念や組織構造、論理的な分類などを説明する際に非常に役立つ表現です。

対話例

チームの役割分担について話し合う場面

A:

I think we need a clearer division of tasks for this new project.

この新しいプロジェクトには、もっと明確な役割分担が必要だと思います。

B:

I agree. When there's no clear division, responsibilities can overlap, leading to inefficiencies.

私もそう思います。明確な区分がないと責任が重複して、非効率的になる可能性がありますからね。

概念の違いを説明する場面

A:

Can you explain the clear division between socialism and communism?

社会主義と共産主義の明確な区別を説明してもらえますか?

B:

Certainly. While related, there's a clear division, especially in terms of economic ownership and political structure.

もちろんです。関連性はあるものの、特に経済的な所有と政治構造の点で明確な区分があります。

Memorizeアプリで効率的に学習

clear division を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習