/tʃɪər ɪkˈsaɪtɪdli/
CHEER exCITedly
💡 「cheer」は「チア」のように発音し、語尾の-rは曖昧に。 「excitedly」は「イクサイテッドリー」と読み、'ci'の部分に強勢を置いて「サイ」を強く発音すると自然です。
"To express great enthusiasm, joy, or support by shouting or making loud sounds in a highly enthusiastic and agitated manner."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、スポーツイベント、コンサート、パレード、お祭り、または個人的な成功など、人々が非常に興奮し、喜びや支持を声に出して表現する場面で使われます。ポジティブで活気のある感情を伴い、場の雰囲気を盛り上げる様子を描写するのに適しています。フォーマルな場ではあまり使われず、カジュアルな会話や実況中継、物語の描写などで一般的です。ネイティブスピーカーにとっては、感情の高まりがストレートに伝わる、生き生きとした表現と捉えられます。
The fans cheered excitedly as their team scored the winning goal in the final seconds.
最終盤にチームが決勝ゴールを決めた時、ファンは興奮して声援を送りました。
Children cheered excitedly when the magician made the rabbit disappear.
手品師がウサギを消すと、子供たちは興奮して歓声をあげました。
She cheered excitedly when her favorite band appeared on stage.
お気に入りのバンドがステージに登場すると、彼女は熱狂的に歓声をあげました。
We all cheered excitedly when the results of the competition were announced.
大会の結果が発表されると、私たち全員が興奮して喜びの声をあげました。
The crowd cheered excitedly as the marathon runners approached the finish line.
マラソンランナーたちがゴールに近づくと、群衆は興奮して声援を送りました。
Even the usually reserved executive team cheered excitedly when the quarterly reports showed record-breaking profits.
通常は控えめな経営陣でさえ、四半期報告で記録的な利益が示されたときには興奮して歓声をあげました。
During the annual company awards ceremony, employees cheered excitedly for their colleagues who received recognition.
年次表彰式の間、社員たちは表彰された同僚に興奮して声援を送りました。
As the astronaut completed the spacewalk, the mission control team cheered excitedly.
宇宙飛行士が船外活動を終えると、ミッションコントロールチームは興奮して歓声をあげました。
Tourists cheered excitedly from the boat as dolphins swam alongside.
イルカがボートのそばを泳ぐと、観光客はボートから興奮して歓声をあげました。
「shout with excitement」も興奮して叫ぶことを意味しますが、「cheer excitedly」が応援や喜びの歓声に焦点を当てるのに対し、「shout with excitement」はより一般的に感情的な叫び声全般を指します。応援のニュアンスは「cheer」の方が強いです。
「applaud enthusiastically」は熱狂的に拍手することを意味し、声だけでなく拍手という行動も含まれます。拍手は声援よりもややフォーマルな状況や、より一般的な賞賛の表現として使われることが多いです。「cheer excitedly」は声による表現が主です。
「whoop with delight」は喜びのあまり、甲高い歓声や叫び声をあげることを指します。「cheer excitedly」よりも、さらに抑制のない、本能的な喜びの表現というニュアンスが強いです。動物的な叫び声に近いイメージを持つこともあります。
「excitingly」は「刺激的に、面白く」という意味の副詞で、文脈によっては使えますが、「興奮して応援する」という場合は「excitedly」(興奮した状態で)が適切です。
「cheer with excitement」も間違いではありませんが、「cheer excitedly」の方がより簡潔で自然な表現です。ネイティブスピーカーは後者を好んで使います。
A:
Wow, what a goal! Did you see that?
うわー、すごいゴール!今の見た?
B:
Yes! I cheered excitedly with everyone else. Our team is on fire!
うん!私もみんなと一緒に興奮して声援を送っちゃった。うちのチーム、絶好調だね!
A:
How was your daughter's school play?
娘さんの学芸会はどうでしたか?
B:
It was fantastic! All the parents cheered excitedly when her class finished their performance.
素晴らしかったです!娘のクラスが演技を終えたとき、親たちはみんな興奮して歓声をあげていましたよ。
cheer excitedly を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。