/ˈsɛntrəl ˈɔːfɪs/
CENTRAL OFfice
「セントラル」と「オフィス」の両方の単語に強勢を置く二重強勢パターンです。特に「-tral」の「tra」と「o」の音をクリアに発音しましょう。
"The principal administrative office or headquarters of an organization, company, or government department, where central management, decision-making, and coordination of operations take place."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、企業、政府機関、非営利団体など、あらゆる種類の組織において、その活動の中枢となる場所を指す際に使われます。支店や出張所に対して、全体を統括する「本社」や「本部」といった意味合いが強いです。主にビジネスや行政の文脈で用いられ、フォーマルな響きを持ちます。カジュアルな日常会話で特定の会社の「中央事務所」について話すこともありますが、その場合も表現自体は中立的です。ネイティブは、組織の階層や構造を説明する際にこの言葉を自然に使います。特に、複数の拠点を持つ組織の中核部分を明確にしたい場合に有効です。
My brother works at the company's central office downtown.
私の兄は会社のダウンタウンにある中央事務所で働いています。
The decision came directly from the central office.
その決定は中央事務所から直接来ました。
We had a meeting with representatives from the central office last week.
先週、中央事務所の代表者と会議がありました。
Is the central office open on Saturdays?
中央事務所は土曜日も開いていますか?
They are planning to relocate their central office next year.
彼らは来年、中央事務所を移転する予定です。
All major policy changes must be approved by the central office.
主要な方針変更はすべて中央事務所の承認を得なければなりません。
We need to send this report to the central office by the end of the day.
この報告書は今日の終わりまでに中央事務所に送る必要があります。
The central office provides support services to all regional branches.
中央事務所はすべての地域支店に支援サービスを提供しています。
The directive was issued by the central office of the Ministry of Education.
その指示は教育省の中央事務所によって発令されました。
Strategic planning for the entire organization is handled at the central office.
組織全体の戦略的計画は中央事務所で処理されます。
A comprehensive audit was conducted at the central office to ensure compliance.
順守を確実にするため、中央事務所で包括的な監査が実施されました。
「head office」は「本社」という意味で、「central office」とほぼ同義で置き換え可能です。しかし、「head office」は「会社の顔」としての本社を指すニュアンスが強く、対外的な役割やブランドイメージを強調する傾向があります。一方、「central office」は組織の中枢としての「管理機能」や「統括機能」に焦点を当てる傾向があります。
「headquarters」も「本社」や「本部」という意味で、「central office」と非常に近い意味で使われます。多くの場合、「headquarters」は軍隊の「司令部」のような権威性や、より大規模で国際的な組織の本部を指す際に使われることが多いです。単数形でも複数形でも同じ形で使われ、組織全体を代表するニュートラルな表現です。
「main office」は「主要な事務所」という意味で、「central office」とほぼ同義で使われます。どちらかというと「一番大きなオフィス」や「本拠地となるオフィス」という、より物理的な場所としての重要性を強調するニュアンスがあります。「central office」が「中心的な機能」を強調するのに対し、「main office」は「主要な拠点」を強調します。
「corporate office」は「企業本社」や「事業本部」といった意味で、特に企業組織において用いられます。「corporate」という言葉が入ることで、より「会社全体としての」意思決定や運営を統括する場所というニュアンスが強調されます。通常、大企業で使われることが多いです。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
Did the regional manager approve our proposal?
地域マネージャーは私たちの提案を承認しましたか?
B:
Not yet. It needs final approval from the central office first.
まだです。まず中央事務所からの最終承認が必要です。
A:
I heard the central office is moving to a new building next year.
中央事務所が来年、新しいビルに移転すると聞きました。
B:
Yes, that's right. They're looking for a larger space to accommodate growth.
ええ、その通りです。成長に合わせて、より広いスペースを探しているそうですよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード