branch office
発音
/ˈbræntʃ ˌɔːfɪs/
BRANCH OFfice
💡 「branch」は「ア」と「エ」の中間のような音(æ)で発音します。口を横に大きく開ける意識を持つと良いでしょう。「office」の「o」は「オー」に近い音になります。
使用情報
構成単語
意味
会社や組織が本社とは別の場所に設ける事業所。通常、本社の管理下で特定の地域での事業活動を担当します。
"A local office or establishment of a company or organization, operating as part of the main company but located in a different geographical area, often to serve a specific region or market."
💡 ニュアンス・使い方
主にビジネスシーンで使われる一般的な用語です。企業の組織構造や事業展開、地域戦略について話す際に頻繁に登場します。中立的で客観的な表現であり、フォーマル度も中立ですが、ビジネスの文脈で使われるため、自然と丁寧な状況で用いられることが多いです。ネイティブスピーカーにとっては非常に一般的で、地域展開している企業を指す際に当たり前のように使われます。
例文
Our company plans to open several new branch offices overseas next year.
当社は来年、海外にいくつかの新しい支店を開設する計画です。
The branch office in Fukuoka achieved impressive sales figures last quarter.
福岡支店は、前四半期に目覚ましい売上高を達成しました。
We need to send updated policy documents to all branch offices by Friday.
金曜日までに、更新された方針書類を全支店に送付する必要があります。
He was promoted to manager of the London branch office.
彼はロンドン支店のマネージャーに昇進しました。
I heard they're opening a new branch office in Shibuya next month.
来月、渋谷に新しい支店を開設するらしいよ。
My uncle works at the Osaka branch office of a trading company.
僕のおじは商社で大阪支店に勤めています。
For any inquiries regarding local operations, please contact your nearest branch office.
現地業務に関するお問い合わせは、最寄りの支店にご連絡ください。
The expansion into the European market will require establishing a new branch office in Germany.
ヨーロッパ市場への拡大には、ドイツに新しい支店を設立することが必要となります。
Could you please confirm the address of your New York branch office?
ニューヨーク支店の住所を確認していただけますか?
Many banks have multiple branch offices across the country.
多くの銀行は全国に複数の支店を持っています。
類似表現との違い
「head office」は会社の本部、本社を指し、全体的な運営や戦略を統括する中心的な場所です。「branch office」は、その本社の管理下にある特定の地域や目的のために設けられた事業所であり、役割が異なります。
「main office」は「head office」とほぼ同義で、会社の主要なオフィスを指します。一般的に「branch office」と比較して、規模が大きく、より広範囲の業務を担う場所です。
「satellite office」は、主要なオフィスから離れた場所にある小規模なオフィスを指します。リモートワークの拠点や特定のプロジェクトのために一時的に設置されることもあり、「branch office」よりも規模が小さく、機能が限定的である場合があります。
「field office」は、特定の業務(建設現場での作業や調査など)のために一時的に、または特定の地域に設置される事務所を指します。特に現場作業や特定のプロジェクトに密接に関連している点が「branch office」と異なります。
よくある間違い
「支店」という複合名詞では「branch」が「office」を修飾する形になります。「office branch」と言うと、「オフィスが持つ枝」のような意味合いになり、一般的な「支店」の意味では使われません。
「支店」は一つの複合名詞として機能するため、「a branch of office」のように間に前置詞「of」を入れると不自然になります。単に「a branch office」と使いましょう。
学習のコツ
- 💡「head office(本社)」とセットで覚えると、会社の組織構造を理解しやすくなります。
- 💡ビジネス英語では頻出の単語なので、そのままの形で覚えるのが効果的です。
- 💡「branch」には「支店」の他に「部門」「支流」「枝」といった意味もあるため、文脈で判断しましょう。
対話例
ビジネス会議で新しい支店開設について話し合う
A:
Our proposal includes opening a new branch office in Singapore by next year.
当社の提案には、来年までにシンガポールに新しい支店を開設することが含まれています。
B:
That's an ambitious plan. What are the estimated costs for establishing and maintaining the branch office?
それは意欲的な計画ですね。その支店の設立と維持にかかる推定費用はどのくらいですか?
同僚との立ち話で異動の話
A:
I heard John is being transferred to the Osaka branch office.
ジョンが大阪支店に異動するらしいよ。
B:
Oh, really? That's a great opportunity for him to gain experience in a different market.
へえ、そうなの?彼にとっては、異なる市場で経験を積む良い機会だね。
Memorizeアプリで効率的に学習
branch office を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。