burdensome regulations

コロケーション英検準1級C1TOEIC ★★TOEIC 800点目標

発音

/ˈbɜːrdənsəm ˌreɡjuˈleɪʃənz/

BURdensome reɡuLAtions

💡 「バーデンサム」は最初の「バー」にアクセントを置き、「レギュレーションズ」は「レイ」にアクセントが来ることを意識すると、より自然な発音になります。それぞれの単語が持つ強勢パターンを意識して発音しましょう。

使用情報

フォーマリティ:フォーマル
頻度:時々使われる
使用場面:
ビジネス法律政治・行政経済・金融社会問題報道・ジャーナリズム

構成単語

意味

企業や個人にとって過度な負担となる、遵守が難しいと感じられる規則や法律。

"Rules or laws that are difficult to comply with, causing a lot of work, expense, or inconvenience for individuals or organizations, often perceived as excessive or hindering progress."

💡 ニュアンス・使い方

このフレーズは、主にビジネス、経済、政治、法律といったフォーマルな文脈で使われます。政府や行政が課す規則や法律が、企業や市民にとって経済的、時間的、または手続き上の重荷になっていると感じられる状況を表現する際に用いられます。多くの場合、不満、苛立ち、改善の必要性といったネガティブなニュアンスを含みます。ネイティブスピーカーは、複雑で厳しい規則が非効率的であり、経済活動やイノベーションを阻害しているという批判的な視点を示すためにこの表現を使います。

例文

Many startups struggle to innovate under overly burdensome regulations.

ビジネス

多くのスタートアップ企業は、過度な負担となる規制の下でイノベーションを起こすのに苦労しています。

The government promised to ease burdensome regulations to stimulate economic growth.

フォーマル

政府は経済成長を刺激するため、負担の大きい規制を緩和すると約束しました。

Critics argue that the new environmental rules are becoming burdensome regulations for the industry.

フォーマル

批評家たちは、新しい環境規制が業界にとって重荷となる規制になりつつあると主張しています。

Small businesses often complain about the burdensome regulations they face when trying to expand.

ビジネス

中小企業は、事業拡大を試みる際に直面する負担の大きい規制について不満を述べることがよくあります。

Complying with all the import documentation felt like dealing with burdensome regulations.

ビジネス

すべての輸入書類を遵守することは、負担の大きい規制に対処しているように感じられました。

The report highlighted the need to reduce burdensome regulations in the financial sector.

フォーマル

その報告書は、金融セクターにおける負担の大きい規制を削減する必要性を強調しました。

Such burdensome regulations can stifle entrepreneurship and hinder job creation.

フォーマル

そのような負担の大きい規制は、起業家精神を阻害し、雇用創出を妨げる可能性があります。

The company spent significant resources trying to navigate the burdensome regulations.

ビジネス

その会社は、負担の大きい規制に対応するために多大な資源を費やしました。

The mayor vowed to streamline processes and eliminate burdensome regulations for local businesses.

フォーマル

市長は、地元企業のために手続きを合理化し、負担の大きい規制を撤廃すると誓いました。

Farmers often struggle with burdensome regulations regarding pesticide use and land management.

フォーマル

農家は、農薬の使用や土地管理に関する負担の大きい規制にしばしば苦労しています。

類似表現との違い

heavy regulationsフォーマル

「重い規制」と訳され、規制の厳しさや量を指す点で似ています。'burdensome regulations'が「経済的・時間的な負担」という側面を強調するのに対し、'heavy regulations'はより一般的な「厳しい規制」という意味合いが強いです。

strict regulationsフォーマル

「厳格な規制」という意味で、遵守が難しい点では共通しますが、'burdensome'が持つ「苦痛や重荷」という感情的なニュアンスは薄いです。単に規制が厳しいことを客観的に述べます。

cumbersome rulesフォーマル

「扱いにくい規則」「煩雑な規則」と訳されます。手続きが複雑で面倒、効率が悪いといったニュアンスを含みます。'burdensome regulations'と同様に負の側面を強調しますが、'cumbersome'は「物理的にかさばる、扱いにくい」という原義もあり、手続きの煩雑さに焦点が当たることが多いです。

excessive bureaucracyフォーマル

「過剰な官僚主義」と訳され、規制そのものよりも、それに伴う不必要な手続き、文書主義、非効率な行政システムに焦点を当てた表現です。'burdensome regulations'が規制の内容や量全般を指すのに対し、こちらは手続きの煩雑さがメインです。

red tape中立

「お役所仕事」「形式主義」という意味の口語的な表現です。不必要な官僚的な手続きや規則を指し、イライラの感情を伴います。'burdensome regulations'よりもカジュアルで、行政手続きの煩わしさに特化しています。

よくある間違い

burdening regulations
burdensome regulations

「負担となる」という意味で形容詞を使う場合、'burdensome'が正しい形です。'burdening'は現在分詞として使われることもありますが、規則や規制を修飾する場合は'burdensome'が一般的です。

burdensome regulation (単数形)
burdensome regulations (複数形)

通常、'regulations'という言葉は複数の規則や全体的な規制のシステムを指すため、複数形で使われることが多いです。特定の単一の規則を指す場合は'a burdensome regulation'ということもあり得ますが、フレーズとして使われる際は複数形が一般的です。

学習のコツ

  • 💡「負担」を意味する名詞 'burden' から派生した形容詞 'burdensome' と関連付けて覚えると、意味を理解しやすくなります。
  • 💡このフレーズは主にビジネスや法律、政治、経済といったフォーマルな文脈で使われるため、カジュアルな会話では避けるのが適切です。
  • 💡'regulations'は複数形で使われることが多いことを意識しましょう。
  • 💡「〜な規制を緩和する/撤廃する」という文脈で 'ease burdensome regulations' や 'eliminate burdensome regulations' のように動詞と一緒に覚えると、表現の幅が広がります。

対話例

ビジネス会議で新しい規制の影響について議論している場面。

A:

The new data privacy rules are certainly comprehensive.

新しいデータプライバシー規則は確かに包括的ですね。

B:

They are, but some argue they are becoming overly burdensome regulations for small businesses, making compliance challenging.

そうですね、しかし、一部では中小企業にとって過度に負担の大きい規制となり、遵守が困難になっていると指摘されています。

A:

I agree. We need to consider how to support smaller entities in navigating these complex requirements.

同感です。これらの複雑な要件をクリアするために、小規模な組織をどう支援するか考える必要がありますね。

経済フォーラムでのパネルディスカッションで、政府の政策について意見交換している場面。

A:

To foster innovation, governments should ideally step back.

イノベーションを促進するには、政府は理想的には介入を控えるべきです。

B:

Precisely. Excessive government intervention often leads to burdensome regulations that stifle growth and discourage new ventures.

その通りです。過度な政府の介入は、成長を阻害し、新しい事業を妨げるような負担の大きい規制につながることがよくあります。

Memorizeアプリで効率的に学習

burdensome regulations を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習