bungle an event
発音
/ˈbʌŋɡəl ən ɪˈvent/
BUN-gle an e-VENT
💡 「バングル」の「バ」を強く発音し、名詞の「event」では「ヴェ」の部分にしっかりアクセントを置いて発音しましょう。全体的に流れるように繋げて発音すると自然です。
使用情報
構成単語
意味
不手際やミスによってイベント、計画、または物事を台無しにする、しくじる。
"To spoil, mess up, or mismanage an event, plan, or situation due to clumsiness, incompetence, or error, often leading to undesirable outcomes."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に不注意、準備不足、技術的な欠陥、あるいは単なる不器用さなどが原因で、何か重要な出来事や計画がうまくいかなくなったり、失敗に終わったりする状況を表します。「bungle」には「へまをする」「不器用なミスをする」というニュアンスが含まれており、単なる失敗以上に、その失敗に責任がある人物の能力不足や手際の悪さを暗に示唆することがあります。比較的口語的でありながら、ビジネスやニュースの文脈でも使われることがあります。ただし、フォーマルな報告書などで使う場合は少しカジュアルに聞こえる可能性があります。失敗したことに対する失望、苛立ち、または批判的な感情を伴って使われることが多いです。
例文
I hope I don't bungle my sister's birthday party plans.
姉の誕生日パーティーの計画を台無しにしないといいのですが。
He totally bungled the surprise party, telling her all about it by accident.
彼はうっかり彼女に全部話してしまい、サプライズパーティーを完全にしくじりました。
Don't bungle the picnic by forgetting the food this time!
今度は食べ物を忘れてピクニックを台無しにしないでくださいね!
We almost bungled the escape room challenge at the last minute.
私たちは土壇場で脱出ゲームのチャレンジをしくじるところでした。
She was so nervous she might bungle her first cooking competition.
彼女は初めての料理コンテストをしくじるかもしれないと、とても緊張していました。
The new project manager bungled the launch event, causing major delays.
新任のプロジェクトマネージャーは発表イベントを台無しにし、大幅な遅延を引き起こしました。
Careless planning can easily bungle a critical marketing campaign.
不注意な計画は、重要なマーケティングキャンペーンを容易に台無しにしてしまいます。
The team's lack of communication almost bungled the entire conference.
チーム内のコミュニケーション不足が、会議全体を台無しにするところでした。
The government's hasty decision threatened to bungle the diplomatic event.
政府の性急な決定は、外交イベントを台無しにする恐れがありました。
Analysts criticized the company for bungling the acquisition event.
アナリストたちは、その企業が買収のプロセスをしくじったと批判しました。
類似表現との違い
「mess up」は「bungle」よりもはるかに口語的で、カジュアルな状況で「めちゃくちゃにする」「台無しにする」という意味で広く使われます。原因が不注意や不器用さだけでなく、意図的な妨害など、より広範な失敗を指すことがあります。「bungle」は特に不器用さや無能さに焦点を当てています。
「botch」は「bungle」と非常によく似ており、不器用さ、不手際、不十分なスキルなどによって物事を台無しにするという意味で使われます。多くの場合、期待された結果が出なかったり、見苦しく失敗したりするニュアンスがあります。交換可能に使えることも多いですが、「botch」の方が「手作業や技術的な失敗」をより強調する場合があります。
「spoil」は「台無しにする」「駄目にする」という一般的な意味で、「bungle」よりも幅広い状況で使われます。不注意による失敗だけでなく、意図的な妨害や、単に気分を害するような出来事によっても使えます。「bungle」は「(自分の)へまによって台無しにする」というニュアンスが強いのに対し、「spoil」は原因が自分以外にある場合も多いです。
「ruin」は「破壊する」「完全に台無しにする」という最も強いニュアンスを持ちます。「bungle」が「しくじる」という失敗の度合いであるのに対し、「ruin」は修復不可能なほど深刻なダメージを与えることを示します。カジュアルからフォーマルまで幅広く使われますが、その影響の大きさが強調されます。
学習のコツ
- 💡「bungle」は、不注意や不手際による失敗を強調したいときに使うと効果的です。
- 💡動詞「bungle」は、名詞としても使われ、「へま」「失敗」という意味になります。
- 💡類義語の「mess up」や「spoil」よりも、より「自分のミスや能力不足でしくじる」という責任の所在が明確なニュアンスがあることを意識しましょう。
対話例
新製品発表イベントの準備について同僚が話している
A:
Are you worried about the product launch tomorrow?
明日の新製品発表、心配ですか?
B:
A little. I hope we don't bungle the event with any technical glitches.
少しね。技術的な問題でイベントを台無しにしないといいんだけど。
友人がパーティーの計画について話している
A:
How did your surprise party planning go for Sarah?
サラへのサプライズパーティーの計画、どうだった?
B:
Terrible! I almost bungled the whole event by accidentally telling her about the cake.
最悪だよ!うっかりケーキのことを話してしまって、イベント全体を台無しにするところだった。
Memorizeアプリで効率的に学習
bungle an event を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。