organize an event
発音
/ˌɔːrɡənaɪz ən ɪˈvent/
ORGANIZE an eVENT
💡 「organize」は「オーガナイズ」のように発音し、「OR」の部分に強勢を置きます。「event」は「イベント」の「ベ」の部分に強勢が来ます。全体を滑らかにつなげて発音しましょう。
使用情報
構成単語
意味
イベント、催し物、パーティーなどを企画し、準備し、手配する。
"To plan, arrange, and manage all the necessary details for a public or social gathering, such as a party, conference, or special occasion, ensuring it runs smoothly."
💡 ニュアンス・使い方
「organize an event」は、単に計画を立てるだけでなく、そのイベントが実際に開催されるために必要な全ての準備と手配を行うことを含意します。これには、場所の選定、日程の調整、予算の管理、参加者の招集、必要な物品や人員の手配など、多岐にわたる業務が含まれます。 ビジネスシーンでは、会議、セミナー、展示会、社内イベントなどの企画・運営を指すことが非常に多いです。フォーマルな響きがありつつも、友人とのプライベートなパーティーや集まりを計画する際にも使え、幅広い場面で使える非常に汎用的な表現です。ネイティブスピーカーにとっては、計画から実行まで一貫して責任を持つイメージが強いです。
例文
Let's organize a surprise party for her birthday.
彼女の誕生日にサプライズパーティーを企画しましょう。
Can you help me organize a small gathering for our friends next month?
来月、友達のための小さな集まりを企画するのを手伝ってくれますか?
We need to organize a fun weekend trip soon.
近いうちに楽しい週末旅行を企画しないとね。
I'm thinking of organizing a potluck dinner at my place.
自宅で持ち寄りディナーを企画しようかと考えています。
Who wants to organize a movie night this Friday?
今週の金曜日に映画の夜を企画したい人はいますか?
The marketing team is tasked with organizing a product launch event next quarter.
マーケティングチームは来四半期に製品発表イベントを企画する任務を負っています。
We need to organize a corporate training event for all new employees.
全新入社員向けの企業研修イベントを企画する必要があります。
She has excellent skills in organizing large-scale international conferences.
彼女は大規模な国際会議を企画する優れたスキルを持っています。
The committee decided to organize a charity gala to raise funds for the cause.
委員会はその目的のために資金を集めるチャリティーガラを企画することを決定しました。
The university will organize an academic symposium on climate change.
大学は気候変動に関する学術シンポジウムを企画します。
類似表現との違い
「plan an event」は主に「イベントの計画を立てる」という計画段階に焦点を当てます。一方、「organize an event」は計画だけでなく、場所の手配、参加者の招待、具体的な準備、実行まで、イベント全体を運営する広範なプロセスを含みます。organizeの方がより実践的で、実行責任のニュアンスが強いです。
「host an event」は、イベントを「主催する」という意味合いが強く、参加者を迎え入れ、進行を管理する役割に焦点を当てます。準備や手配の一部は含まれますが、「organize」ほど全体的な企画・運営のプロセス全体を指すわけではありません。多くの場合、主催者はイベントのオーガナイザーと協力します。
「arrange an event」は、「イベントを手配する」という意味で、「organize」と非常に似ています。しかし、「arrange」はより具体的な手配や準備(例:会場の手配、備品の準備)に重点を置く傾向があります。一方、「organize」は、計画立案から実行まで、イベント全体の構造や進行を体系的に管理するという、より包括的な意味合いを持ちます。
「put on an event」は、「イベントを開催する」という意味で、より口語的でカジュアルな響きがあります。劇やショーなどを「上演する」「開催する」といったニュアンスで使われることも多いです。「organize an event」が計画から実行までを体系的に管理するフォーマルな印象を与えるのに対し、「put on」は「実施する」「催す」という、もう少し気軽な印象を与えます。
よくある間違い
「organize an event」自体が「イベントを企画・準備する」という意味なので、「plan to organize」とすると冗長になります。直接「organize an event」で十分です。
「make an event」は英語として不自然です。「イベントを作る」という意味で使いたい場合でも、「organize an event」や「create an event」を使うのが一般的です。
学習のコツ
- 💡計画から実行まで、イベント全体のプロセスを指す際に使います。
- 💡ビジネスシーンや公式な場での使用頻度が特に高い表現です。
- 💡どのような種類のイベント(会議、パーティー、展示会など)にも適用できます。
対話例
職場の会議で新しいプロジェクトについて話し合い
A:
So, who will organize an event for the new product launch?
では、新製品発表のイベントは誰が企画しますか?
B:
I can take the lead on that, but I'll need some support from the marketing team.
私が主導できますが、マーケティングチームからのサポートが必要です。
友人同士で週末の計画を立てる
A:
It's Sarah's birthday soon. Should we organize a surprise party for her?
もうすぐサラの誕生日だね。彼女のためにサプライズパーティーを企画しようか?
B:
That's a great idea! I can help with the decorations.
それは良い考えだね!飾り付けは手伝うよ。
Memorizeアプリで効率的に学習
organize an event を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。