/briːð daʊn ˈsʌmwʌnz nek/
breathe DOWN someone's NECK
「breathe」は「ブリーズ」のように、下唇に上の歯を当てて「th」の音を出します。「down」と「neck」を強く、そして全体を一息で言うように発音すると、より自然に聞こえます。
"To supervise someone very closely and constantly, often making them feel pressured, uncomfortable, or unable to work freely."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かが常に自分の行動を監視し、細かく指示を出したり、結果を急かしたりする状況を表します。多くの場合、監視される側は息苦しさや不快感、ストレスを感じます。上司が部下を、教師が生徒を、あるいは親が子供を厳しく見張る場面で使われることが多く、監視されていることへの不満やプレッシャーを伝える際に用いられます。人間関係においてネガティブな状況を描写する際に非常に効果的な表現です。
My boss is constantly breathing down my neck about this project.
上司がこのプロジェクトのことでいつも私の首筋に息を吹きかけてくる(厳しく監視している)。
I can't get any work done with my manager breathing down my neck.
マネージャーにずっと監視されていて、全然仕事が進まないよ。
The deadline is approaching, and I feel like the whole team is breathing down my neck.
締め切りが迫ってきて、チーム全体からプレッシャーを感じています。
My mom always breathes down my neck when I'm studying.
母は私が勉強していると、いつも隣で厳しく見張っているんだ。
The coach was breathing down the players' necks during practice to ensure they didn't slack off.
監督は選手たちが怠けないように、練習中ずっと厳しく監視していた。
I wish my supervisor would stop breathing down my neck; I know what I'm doing.
上司が私を監視し続けるのをやめてほしい。自分のやるべきことは分かっているのに。
It's hard to be creative when someone is always breathing down your neck.
誰かにずっと監視されていると、クリエイティブな仕事をするのは難しい。
After the error, the quality control team started breathing down the production department's neck.
ミスの後、品質管理チームは生産部門を厳しく監視し始めた。
She hates having people breathe down her neck when she's trying to concentrate.
彼女は集中しようとしている時に、人に厳しく見張られるのが嫌いだ。
"To be very close behind someone or something, especially in a competition or race, creating pressure."
ニュアンス・使い方
この意味では、文字通り「背後から息がかかるほど近い」という状況を比喩的に表現します。スポーツの試合やビジネスにおける市場競争など、ライバルが自分たちに肉薄している、あるいは追い上げてきている状況で使われます。切迫感や競争の激しさを伝えるのに適しており、少しネガティブな緊張感を伴います。主に口語で用いられ、競争相手からのプレッシャーや、負けられないという気持ちを表す際に有効です。
Our main competitor has been breathing down our neck for months, so we need to innovate.
主要な競合他社が数ヶ月間、私達に迫ってきているので、革新が必要です。
The second-place runner was breathing down the leader's neck in the final lap.
2位のランナーが最終ラップで首位の選手に肉薄していた。
With another startup breathing down their neck, the company had to accelerate its product development.
別のスタートアップが迫ってきていたため、その会社は製品開発を加速せざるを得なかった。
「〜を見守る」「〜を監視する」という意味ですが、「breathe down someone's neck」のように過度なプレッシャーや不快感を与えるニュアンスは弱いです。より中立的で、心配や注意を払う意図で使われることが多いです。
「厳密に監視する」という意味で、より客観的かつフォーマルな表現です。感情的なプレッシャーや不快感を伴うニュアンスはほとんどなく、データやプロセスを注意深く追跡するビジネスの文脈でよく使われます。
物理的に人のすぐ近くにいて、その行動をじっと見ている様子を表します。精神的なプレッシャーを与える点で「breathe down someone's neck」と似ていますが、こちらはより直接的な「つきっきり」の様子を強調します。
「〜にプレッシャーをかける」という意味ですが、「breathe down someone's neck」が持つ「常に監視している」という物理的・精神的な密着感はありません。単に心理的な圧力をかける行為全般を指します。
「down」という副詞(または前置詞的副詞)を使って、息が首筋に「降り注ぐ」ようなイメージを表現します。「on」を使うと、単純に首の上に息がかかる、という物理的な意味合いになり、イディオム本来の「監視」「プレッシャー」の意味が薄れます。
「誰かの」という所有格を示す「's」を忘れないようにしましょう。対象がはっきりしないと意味が不明確になります。
「背中 (back)」ではなく「首筋 (neck)」を使うのが正しいイディオムです。首筋に息がかかる、という具体的なイメージがこのイディオムの比喩的な意味を形成しています。
A:
How's your new project going?
新しいプロジェクト、どう?
B:
It's okay, but my team leader is really breathing down my neck. I feel like I have no freedom.
まあまあだよ。でも、うちのチームリーダーがめちゃくちゃ私を監視しててさ。全然自由がない気分だよ。
A:
Wow, the opponent is really close! It looks like they're breathing down our team's neck.
うわ、相手チームがすごく近い!まさにうちのチームの首筋に息がかかる勢いだね。
B:
Yeah, we need to pick up the pace if we want to win this.
うん、これに勝ちたいならもっとペースを上げないとね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード