/breɪk ðə ˈsaɪkl/
break the CYCLE
「ブレイク・ザ・サイクル」と発音します。「サイクル」の「サイ」の部分に最も強いアクセントを置き、「ザ」は軽く「ダ」のように発音すると自然です。
"To stop a pattern of negative behavior, a difficult situation, or a repetitive detrimental habit that has been continuing for a long time, often spanning generations or repeatedly occurring."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に何かを止めるだけでなく、特に「悪い」または「望ましくない」とされるパターンや連鎖を「意図的に、そして積極的に」終わらせるという強い意志や決断が込められています。個人的な悪い習慣(例:遅刻癖、不健康な食生活)、家族間でのネガティブな関係性、社会的な問題(例:貧困の連鎖、差別の繰り返し)、ビジネスにおける非効率なプロセスなど、様々な文脈で使われます。使う場面は比較的多岐にわたり、カジュアルな会話から、ビジネスの議論、社会問題に関するフォーマルな議論まで対応できます。ネイティブは、現状を改善し、より良い未来を築こうとする前向きな姿勢を表す力強い表現だと感じます。
We need to break the cycle of poverty in this community.
この地域で貧困の連鎖を断ち切る必要があります。
I'm trying to break the cycle of staying up late and waking up tired.
夜更かしして朝疲れているという悪循環を断ち切ろうとしています。
It's time for us to break the cycle of ineffective meetings.
非効率な会議のサイクルを断ち切る時が来ました。
She was determined to break the cycle of abuse that ran in her family.
彼女は家族に続く虐待の連鎖を断ち切ることを決意していました。
To improve our sales, we must break the cycle of making the same marketing mistakes.
売上を向上させるには、同じマーケティングの失敗を繰り返すサイクルを断ち切らなければなりません。
The new policy aims to break the cycle of dependency on welfare.
その新しい政策は、福祉への依存というサイクルを断ち切ることを目指しています。
He realized he had to break the cycle of procrastination to achieve his goals.
彼は目標を達成するためには、先延ばしの悪循環を断ち切らなければならないと気づきました。
Let's try to break the cycle of negative thoughts and focus on positivity.
ネガティブな思考の連鎖を断ち切って、ポジティブなことに目を向けましょう。
Breaking the cycle of crime in urban areas requires a multifaceted approach.
都市部における犯罪の連鎖を断ち切るには、多角的なアプローチが必要です。
It's hard to break the cycle of unhealthy eating habits, but I'm trying.
不健康な食生活のサイクルを断ち切るのは難しいですが、努力しています。
「悪循環」という特定の悪い循環を「止める」という点で意味が非常に近いですが、「break the cycle」はより広範な「パターン」や「連鎖」にも適用可能です。「vicious circle」はより強調された「悪循環」を意味します。
「パターンを終わらせる」というより直接的な表現です。「break the cycle」は比喩的で強い決意を示すニュアンスがあるのに対し、「end the pattern」は単にパターンが終了することを指すことが多いです。
「サイクルから抜け出す」という受動的なニュアンスが含まれます。自ら積極的に断ち切るというよりは、その循環からなんとか逃れる、脱出するという意味合いが強いです。
特定の、または認識されている「その」悪循環や連鎖を断ち切るという意味で使われるため、冠詞は通常 'the' を使用します。'a cycle' とすると、不特定の循環を断ち切るという意味になり、文脈に合わないことが多いです。
'circle' も「輪、円」という意味ですが、このフレーズで使われるのは「周期、循環」を意味する 'cycle' です。'vicious circle' という表現はありますが、'break the circle' はこの意味では使いません。
A:
I always end up procrastinating, and then I'm stressed. I hate this cycle.
いつも先延ばしにして、結局ストレスが溜まるんだ。このサイクルが嫌だ。
B:
It sounds tough. You really need to find a way to break the cycle.
大変そうだね。その悪循環を断ち切る方法を本当に見つけないと。
A:
Our current project management approach consistently leads to delays. We need a new strategy.
現在のプロジェクト管理アプローチでは、常に遅延が生じています。新しい戦略が必要です。
B:
I agree. It's time to break the cycle of missed deadlines and implement more agile methods.
私も同意見です。締め切り遅れの連鎖を断ち切り、よりアジャイルな手法を導入する時です。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード