boost someone's spirits

コロケーション英検準2級B1TOEIC ★★★TOEIC 600点目標

発音

/buːst ˈsʌmwʌnz ˈspɪrɪts/

boost SOMEone's SPIrits

💡 「boost」は「ブースト」とカタカナ語でも使われますが、英語では「u」の音が「ウー」と長く、語尾の「st」は「ストゥ」と小さく発音します。`someone's` は軽く読み、`spirits` の最初の「スピ」を強めに発音すると自然です。

使用情報

フォーマリティ:中立
頻度:よく使われる
使用場面:
日常会話ビジネス家族・人間関係学校・教育趣味・娯楽医療・健康ニュース・メディア

構成単語

意味

人の気分や活力を高める、元気づける、励ます。

"To make someone feel more cheerful, energetic, hopeful, or positive, especially when they are feeling sad, discouraged, or down."

💡 ニュアンス・使い方

このフレーズは、誰かが落ち込んでいる時、疲れている時、またはモチベーションが下がっている時に、その人の精神状態を向上させることを意味します。単に「元気づける」だけでなく、「士気を高める」「活力を与える」といった、より広い意味合いを含みます。 **どんな場面で使うか**: 友人や家族、同僚、チームメンバーなど、個人または集団の気分や士気を高めたいときに幅広く使えます。病気の友人を見舞うとき、仕事で成果が出ずに落ち込んでいる同僚を励ますとき、スポーツチームのモチベーションを上げるスピーチなど、様々な状況で自然に用いることができます。 **どんな気持ちを表すか**: 相手への思いやり、励まし、支援の気持ちを表します。ポジティブな影響を与えたいという意図が込められています。 **フォーマル度**: 日常会話からビジネスシーンまで使える、非常にニュートラルな表現です。 **ネイティブがどう感じるか**: 非常に一般的で自然な表現です。相手を気遣う優しい気持ちが伝わるため、ポジティブな文脈で頻繁に耳にします。

例文

A good cup of coffee always boosts my spirits in the morning.

カジュアル

朝、美味しいコーヒーを飲むといつも気分が上がります。

Let's do something fun this weekend to boost your spirits!

カジュアル

今週末、何か楽しいことをして元気を出しましょう!

Her encouraging words really boosted my spirits after I failed the exam.

カジュアル

試験に落ちた後、彼女の励ましの言葉が本当に私の気分を上げてくれました。

Playing with my dog always manages to boost my spirits.

カジュアル

犬と遊ぶと、いつも気分が明るくなります。

The unexpected holiday bonus really boosted the employees' spirits.

ビジネス

予期せぬボーナスが社員の士気を本当に高めました。

The manager gave a powerful speech to boost the team's spirits before the project deadline.

ビジネス

プロジェクトの締め切り前に、マネージャーはチームの士気を高めるための力強いスピーチをしました。

Positive feedback from customers can significantly boost a company's spirits.

ビジネス

顧客からの肯定的なフィードバックは、企業の士気を大幅に高めることができます。

Volunteering for a good cause is a great way to boost your own spirits.

カジュアル

良い目的のためにボランティアをすることは、自分自身の気分を高める素晴らしい方法です。

The sunshine after days of rain truly boosted everyone's spirits.

カジュアル

何日も雨が続いた後の日差しが、本当にみんなの気分を明るくしました。

The government launched a campaign to boost public spirits during the recession.

フォーマル

政府は景気後退期に国民の士気を高めるためのキャンペーンを開始しました。

類似表現との違い

cheer someone upカジュアル

より口語的でカジュアルな表現で、主に「誰かを元気づける」という意味合いが強いです。悲しんでいる人や退屈している人を笑わせたり、楽しいことをして明るくするニュアンスがあります。「boost spirits」が「気分や活力を高める」というより広範な意味合いを持つのに対し、「cheer up」は直接的な「励まし」や「慰め」に重点が置かれます。

「boost someone's spirits」と非常に似ており、ほとんど同じ意味で使われます。どちらも「気分を高める」というニュアンスです。「boost」は「押し上げる、促進する」という動的なイメージ、「lift」は「持ち上げる」というイメージがありますが、実用上の違いはごくわずかです。両方ともフォーマル度も同程度です。

「励ます」という意味ですが、「boost spirits」が主に精神的な状態や気分に焦点を当てるのに対し、「encourage someone」は、行動を起こすことや努力を続けることを促すニュアンスが強いです。例えば、新しい挑戦をする人や、困難に直面している人を後押しする際に使われます。

より一般的で、漠然と「誰かの気分を良くする」という意味です。物理的な不調から精神的な落ち込みまで、幅広い状況で使えます。「boost spirits」は、特に活力や士気を高めることに焦点を当てた、より具体的なニュアンスを持っています。

学習のコツ

  • 💡「spirits」は複数形で使うのが一般的です。単数形「spirit」は「魂、精神」といった意味になり、ニュアンスが変わってしまいます。
  • 💡「someone's」の部分は、具体的な人名(例: Mary's spirits)、代名詞(例: her spirits, their spirits)、または特定のグループ(例: the team's spirits, employee spirits)に置き換えられます。
  • 💡落ち込んでいる人への励ましの言葉として、日常会話だけでなくビジネスシーンでのチームの士気向上など、幅広い文脈で活用できる便利な表現です。

対話例

友人が仕事で落ち込んでいる時の会話

A:

You seem a bit down today. Is everything okay?

今日、少し元気がないみたいだけど、大丈夫?

B:

Not really. My presentation didn't go as well as I'd hoped.

あまり良くないんだ。プレゼンが思ったよりうまくいかなくて。

A:

Oh, I'm sorry to hear that. How about we grab some dinner later? A good meal might boost your spirits.

そうだったんだ、それは残念だね。後で夕食にでも行かない?美味しいものを食べたら気分転換になるかもよ。

社内ミーティングでのチームのモチベーション向上に関する話し合い

A:

The team has been working really hard, but morale seems a bit low after the last project.

チームは本当に一生懸命働いてきましたが、前回のプロジェクトの後、士気が少し低いようです。

B:

I agree. We need to find a way to boost their spirits. Perhaps a team-building event or a special recognition program?

同感です。彼らの士気を高める方法を見つける必要がありますね。チームビルディングイベントとか、特別な表彰プログラムはどうでしょうか?

Memorizeアプリで効率的に学習

boost someone's spirits を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習