/bɪɡ ˈdɪskaʊnt/
big DIScount
「ビッグ」の「グ」は喉の奥で止めるような破裂音に近いです。「ディスカウント」は「ディ」にアクセントを置いて発音し、強勢を意識すると自然に聞こえます。
"A substantial reduction in the usual price of an item or service, making it significantly cheaper than its regular cost. It implies a considerable amount of money saved."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主にショッピングや販売促進の文脈で使われ、「非常にお得である」というポジティブなニュアンスを強く持ちます。セールイベント、期間限定プロモーション、価格交渉など、消費者が購入を検討する際に「お買い得感」を伝えるのに効果的です。 **どんな場面で使うか**: セール情報のお知らせ、友人との買い物の話題、価格交渉、ビジネスでの取引条件の説明など、幅広い商業的な状況で使われます。 **どんな気持ちを表すか**: 消費者にとっては「良い買い物ができた」という満足感や喜び、販売者にとっては「販売促進が成功した」という達成感を表すことがあります。お得な情報への期待や興奮を伴って話されることも多いです。 **フォーマル度**: 比較的「neutral(中立的)」な表現です。日常会話からビジネスシーンまで広く使われますが、非常に厳密な法的文書や学術論文などでは "significant reduction" や "substantial markdown" のようなよりフォーマルな表現が選ばれることもあります。 **ネイティブがどう感じるか**: 日常的に非常によく使われる、ごく自然な表現です。特に違和感なく、明確に「お得である」というメッセージを伝えます。
They're offering a big discount on electronics this weekend.
今週末、電化製品が大幅割引になりますよ。
I got a big discount on these shoes at the outlet mall.
アウトレットモールでこの靴を大幅に安く買えました。
Don't miss out on their anniversary sale; you can get a big discount!
彼らの周年セールを見逃さないでください。大幅割引が受けられますよ!
She always waits for a big discount before buying expensive items.
彼女はいつも高価なものを買う前に大幅割引を待ちます。
This travel package comes with a big discount if you book early.
この旅行パッケージは、早期予約で大幅割引が適用されます。
We're planning to offer a big discount to our loyal customers next month.
来月、常連客の皆様に大幅割引を提供する予定です。
Our marketing strategy includes promoting products with a big discount to attract new buyers.
弊社のマーケティング戦略には、新規顧客獲得のため大幅割引の商品を宣伝することが含まれています。
The supplier agreed to give us a big discount if we purchase in bulk.
大量購入すれば、サプライヤーは私たちに大幅割引をしてくれることに同意しました。
The proposal includes a provision for a big discount on future orders exceeding a certain volume.
その提案には、一定量を超える将来の注文に対する大幅割引の条項が含まれています。
To stimulate economic growth, the government announced a big discount on specific tax payments.
経済成長を刺激するため、政府は特定の税金支払いに対する大幅割引を発表しました。
'big discount' と同様に大幅な割引を表しますが、「huge」は「巨大な」という意味合いで、より割引の大きさを強調したい場合に使われます。カジュアルな会話でよく耳にし、インパクトが強い表現です。
「素晴らしい割引」という意味で、ポジティブな感情を込めて使われます。「big discount」と同様に日常会話で頻繁に使われますが、「great」が主観的な評価を含む点が異なります。お得感や喜びを表現する際に適しています。
「big discount」とほぼ同じ意味で使われますが、「significant」は「重要な、意味のある」というニュアンスがあり、ビジネスやよりフォーマルな文脈で好まれる傾向があります。単なる大きいだけでなく、無視できないほどの割引であることを示唆します。
「寛大な割引」という意味で、販売者や提供側の「太っ腹さ」や「良心的な態度」を強調したい時に使われます。顧客への配慮が感じられる、温かい印象の表現です。
「急な、大幅な割引」を意味し、口語的でインパクトのある表現です。急いで在庫を処分したい場合や、一時的な大幅値下げを強調する際によく使われます。時に驚きや衝撃を伴うような割引に使われます。
'large discount'も間違いではありませんが、口語的・日常的には'big discount'の方がより自然で一般的です。'large'は物理的な大きさを指すことが多いのに対し、'big'は量や程度にも広く使われます。
'discount'は数えられる名詞として扱われることが多いため、'much'ではなく'a big'を使います。不可算名詞には'much'を使いますが、割引額としては'big'が適切です。
'high discount'は「割引率が高い」ことを意味する場合がありますが、日本語の「大幅割引」という意味で「割引額が大きい」というニュアンスを伝えたい場合は'big discount'が自然です。'high discount rate'は正しい表現です。
A:
I heard that department store is having a big sale next week.
来週、あのデパートで大セールがあるらしいよ。
B:
Oh really? Are they offering any big discounts on winter clothes?
え、本当?冬服に何か大幅割引があるかな?
A:
I'm looking for a new laptop, but they're so expensive.
新しいノートパソコンを探してるんだけど、どれも高いんだよね。
B:
You should check out their Black Friday deals. You might find a big discount there.
ブラックフライデーのセールをチェックしてみたら?そこで大幅割引が見つかるかもしれないよ。
A:
How can we encourage more new subscribers to sign up for our premium plan?
どうすれば、より多くの新規購読者にプレミアムプランに登録してもらえるでしょうか?
B:
Perhaps we could offer a big discount for the first three months. That might attract them.
最初の3ヶ月間、大幅割引を提供するのはどうでしょうか。それが彼らを引きつけるかもしれません。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード