/bɪˈlɪtl əˈtʃiːvmənts/
beLITTLE achieveMENTS
「belittle」は「リトル」の部分、「achievements」は「チーブ」の部分を強く発音します。どちらも語頭は弱く発音される傾向があります。
"To make someone's accomplishments or successes seem unimportant, insignificant, or of little value; to diminish or dismiss the hard work or positive outcomes someone has achieved."
ニュアンス・使い方
この表現は、誰かの努力や成功を意図的に貶めたり、その価値を不当に低く見せたりする際に使われます。多くの場合、話し手の嫉妬、競争心、あるいは相手を支配しようとする意図を伴います。非常にネガティブな行為として認識され、人間関係に亀裂を入れる原因となることがあります。フォーマルな場でもカジュアルな場でも使われ得ますが、その行為自体は非難されるべきものとされます。ネイティブスピーカーは、この言葉が使われる状況を非常に不快に感じることが多いでしょう。
It's unfair to belittle her achievements just because you're envious of her success.
彼女の成功に嫉妬しているからといって、彼女の業績を軽視するのは不公平です。
The manager has a tendency to belittle his employees' achievements during team meetings.
その部長は、チーム会議中に部下の業績を軽視する傾向があります。
Despite her groundbreaking research, some critics tried to belittle her achievements.
彼女の画期的な研究にもかかわらず、一部の批評家は彼女の業績を過小評価しようとしました。
Don't let anyone belittle your achievements; you worked hard for them.
誰にもあなたの業績を軽視させてはいけません。あなたはそれらのために一生懸命働いたのですから。
He was accused of trying to belittle the achievements of the previous administration.
彼は前政権の功績を軽視しようとしたとして非難されました。
She felt frustrated when her parents constantly belittled her artistic achievements.
彼女は両親が自分の芸術的な成果を絶えず軽視することに不満を感じていました。
The competitor attempted to belittle our company's technological achievements in their marketing campaign.
競合他社は、マーケティングキャンペーンで弊社の技術的功績を軽視しようとしました。
Instead of celebrating their successes, some people choose to belittle the achievements of others.
他人の成功を祝う代わりに、彼らの業績を軽視することを選ぶ人もいます。
It is counterproductive to belittle the achievements of your team members.
チームメンバーの功績を軽視することは逆効果です。
Historians should not belittle the achievements of ancient civilizations.
歴史家は古代文明の功績を軽視すべきではありません。
「downplay achievements」は、成果を控えめに言う、あるいは意図的にその重要性を低く見せることを意味します。悪意がない場合もありますが、「belittle achievements」は、より強い悪意や軽蔑のニュアンスを含み、相手の価値を意図的に貶める行為を指します。
「disparage accomplishments」は、功績をけなす、見下すという意味で、「belittle achievements」と非常に近い意味合いを持ちます。しかし、「disparage」はより「中傷する」「酷評する」というニュアンスが強く、言葉による攻撃的な要素が強調されます。
「minimize achievements」は、成果を最小限に見せる、過小評価するという意味で、「belittle」と同様に価値を低く見せる行為です。しかし、「minimize」は客観的に小さく見せる意図がある場合もあり、必ずしも悪意を伴うとは限りません。一方で「belittle」は、相手を侮辱し、その努力を無にするという強い悪意が含まれることが多いです。
「undermine efforts」は、努力を弱体化させる、台無しにするという意味です。成果そのものよりも、そこに至るまでの過程や労力を無駄にする、あるいは妨害する行為に焦点を当てます。「belittle achievements」は最終的な成果に焦点を当ててその価値を否定します。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
Did you hear about Sarah's promotion? She really deserves it for all her hard work.
サラの昇進聞いた?彼女の努力を考えたら当然だよね。
B:
Oh, that. It was just a lucky timing with the project, nothing too special. Some people always try to belittle others' achievements.
ああ、あれね。プロジェクトのタイミングが良かっただけだよ、そんな大したことじゃない。一部の人は、いつも他人の業績を軽視しようとするよね。
A:
I finally managed to finish writing my novel! It was tough, but I did it.
ついに小説を書き終えたよ!大変だったけど、やり遂げたんだ。
B:
Oh, that's nice. So, when are you going to get a real job, then? Don't let others belittle your achievements, but also be realistic.
へえ、すごいね。で、いつになったらちゃんとした仕事を見つけるの?他人に自分の業績を軽視されてはいけないけど、現実的にもなろうね。