/biː dʒʌst æz ˈiːzi/
be JUST as EASY
「be」は文脈で弱く発音されることも多いですが、「just as easy」の部分を一つのまとまりとして発音する意識が大切です。「just」と「easy」に強勢が置かれることが多く、「as」は弱く短く発音される傾向があります。
"To indicate that something is no more difficult than another thing, or to emphasize its simplicity in comparison to an expectation or another task. It highlights the equal ease of two or more things."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、あるタスクや状況が、既に経験済みまたは想像していた別のタスク・状況と比べて、全く同じくらい容易であることを表します。特に、相手が「それは難しいだろう」と考えていることに対して、「心配しないで、それはあなたが既に知っている/できることと同じくらい簡単だから」と安心させたり、励ましたりする気持ちを込めて使われることが多いです。物事を単純化して捉え、前向きな姿勢を示すニュアンスがあります。フォーマル度は「neutral」で、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用できます。ネイティブは、特に誰かの不安を取り除きたい時や、新しいことへの挑戦を促す時に自然にこの表現を使います。例えば、「プログラミングは難しそうに見えるけど、基本的な概念を理解すれば、算数と同じくらい簡単だよ」といった状況です。
Don't worry about learning the new software; it's just as easy as using the old one.
新しいソフトウェアの習得は心配しないでください。古いものを使うのと同じくらい簡単ですよ。
Walking to the store is just as easy as driving, and it's better for the environment.
店まで歩いて行くのは車で行くのと全く同じくらい簡単だし、環境にも優しいですよ。
Creating a simple website can be just as easy as sending an email if you use the right tools.
適切なツールを使えば、簡単なウェブサイトを作るのはメールを送るのと同じくらい簡単です。
Learning a few basic phrases can make your trip just as easy as traveling in your home country.
いくつかの基本的なフレーズを学ぶだけで、旅行が自国を旅するのと同じくらい簡単になりますよ。
For me, cooking dinner is just as easy as ordering takeout.
私にとって、夕食を作るのはテイクアウトを注文するのと同じくらい簡単です。
Implementing this new policy will be just as easy as updating our current guidelines.
この新しい方針を実施することは、現在のガイドラインを更新するのと全く同じくらい簡単でしょう。
Migrating the data to the new server should be just as easy as the previous migration.
新しいサーバーへのデータ移行は、前回の移行と同じくらい簡単であるはずです。
Filling out this form is just as easy as the one you completed last week.
このフォームの記入は、先週ご提出いただいたものと全く同じくらい簡単です。
Ensuring regulatory compliance for this project will be just as easy as for previous endeavors, given our established protocols.
確立された議定書を考慮すると、このプロジェクトの規制遵守を確保することは、以前の取り組みと同様に容易であるでしょう。
The revised procedure is designed to be just as easy to follow as the original one, if not simpler.
改訂された手順は、元々のものと変わらない、あるいはそれ以上に分かりやすいように設計されています。
`be just as easy`が「全く同じくらい」という強調を含むのに対し、`be equally simple`は「同様にシンプルである」と、より客観的に同程度であることを示します。感情的なニュアンスは控えめです。
「それ以上難しくない」と否定形を使うことで、難易度が高くないことを強調します。`just as easy`が積極的な比較であるのに対し、こちらは否定的な側面から同等の容易さを伝えます。
「とても簡単である」という意味で、非常に口語的でカジュアルな表現です。全く手間がかからない様子を比喩的に表し、`just as easy`よりも強い簡単さを表現できますが、フォーマルな場には不向きです。
「何でもないことだ」という意味で、カジュアルな状況で、相手の心配を軽くする際に使われます。`just as easy`のように特定の対象と比較するニュアンスは薄く、より一般的な安心感を伝えます。
be動詞の後には形容詞の「easy」を使います。副詞の「easily」は動詞を修飾する際に使われるため、ここでは不適切です。
`as` は「〜と同じくらい」という比較を表す際に使いますが、`like` は「〜のような」という比喩的な表現です。この文脈では、同程度の簡単さを示す`as`が適切です。
A:
I'm a bit nervous about using the new accounting software. It looks complicated.
新しい会計ソフトを使うのが少し不安です。難しそうに見えます。
B:
Don't worry! After the training, I'm sure it'll be just as easy as the old system.
心配しないで!研修を受ければ、きっと古いシステムと同じくらい簡単になりますよ。
A:
I want to try baking bread, but it seems like a lot of work.
パンを焼いてみたいんだけど、すごく手間がかかりそうだな。
B:
Actually, with a good recipe, making sourdough can be just as easy as making pizza dough.
実はね、良いレシピがあれば、サワードウ作りはピザ生地を作るのと同じくらい簡単だよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード