be in form
発音
/biː ɪn fɔːrm/
be in FORM
💡 「be in」は繋げて発音されやすく、「in form」の「form」は日本語の「フォーム」とは異なり、口を丸めてRの音をしっかり出すことを意識すると英語らしく聞こえます。好調の核となる「form」を強めに発音します。
使用情報
構成単語
意味
調子が良い、好調である、本調子である。
"To be performing well, especially in sports, competitive activities, or any task requiring skill, often suggesting a consistent period of high performance."
💡 ニュアンス・使い方
スポーツ選手、俳優、音楽家などのパフォーマーが最高の能力を発揮している状態や、日々の仕事や趣味において効率的かつ高い質で成果を出している状態を指します。一時的な好調だけでなく、ある程度の期間持続している「本調子」のニュアンスを含みます。ポジティブな文脈でのみ使用され、その人の能力やパフォーマンスに対する称賛や期待を表す際に用いられます。フォーマル度はニュートラルですが、話し言葉でよく聞かれます。否定形「be out of form」で「不調である」という意味になります。
例文
The striker is really in form this season, scoring goals in almost every match.
今シーズン、あのストライカーは本当に好調で、ほとんど毎試合ゴールを決めています。
Wow, you're really in form with your piano playing today!
わあ、今日のピアノ演奏は本当に調子がいいね!
I hope I'm in form for the presentation tomorrow.
明日のプレゼン、調子が良いといいな。
She's been in form lately, getting all her tasks done ahead of schedule.
彼女は最近絶好調で、全てのタスクを予定より早く終わらせています。
After a good night's sleep, I felt completely in form for the long drive.
ぐっすり眠った後、長距離運転に完全に本調子でした。
Our sales team has been in form, exceeding targets for three consecutive quarters.
当社の営業チームは好調を維持しており、3四半期連続で目標を達成しています。
We need to ensure all our key players are in form for the upcoming crucial project.
我々は、来るべき重要なプロジェクトに向けて、主要なメンバー全員が最高の調子であることを確認する必要があります。
The analyst noted that the market has been in form, showing robust growth indicators.
そのアナリストは、市場が好調であり、堅調な成長指標を示していると述べました。
The CEO expressed confidence that the company's strategic initiatives would keep it in form for future challenges.
CEOは、会社の戦略的イニシアチブが将来の課題に対して好調を維持させると自信を表明しました。
類似表現との違い
「be in form」がある程度の期間続く好調を表すのに対し、「be at one's best」はその瞬間の最高の状態やパフォーマンスを指すことが多いです。「in form」は継続性、"at one's best"はピークの瞬間というニュアンスの違いがあります。
「be on a roll」は連続して成功している、勢いに乗っているという意味合いが強く、運や流れの良さも示唆します。「be in form」は能力やスキルに基づいた安定した高いパフォーマンスに焦点が当たります。
「be in good shape」は主に物理的な健康状態や体調が良いことを指すか、物事が良い状態にあることを表します。「be in form」はより具体的なパフォーマンスやスキルが優れている状態に焦点を当てます。
よくある間違い
「on form」は主にイギリス英語で使われる表現で、アメリカ英語では「in form」が一般的です。どちらも意味は同じですが、話す地域によって使い分けが必要です。
「have good form」は「良いフォームを持っている、良い形をしている」という意味になり、「調子が良い」という状態を表す「be in form」とは意味が異なります。
学習のコツ
- 💡スポーツの実況や解説で頻繁に聞かれる表現です。
- 💡否定形は "be out of form" (調子が悪い) です。
- 💡過去形 "was/were in form" で「調子が良かった」と表現できます。
- 💡"get into form" で「調子を上げる」という使い方もできます。
対話例
スポーツ観戦後、友人との会話
A:
Did you see the game last night? Our team was amazing!
昨夜の試合見た?うちのチームすごかったね!
B:
Yeah, especially the new forward. He's really in form lately.
うん、特にあの新しいフォワード。最近本当に好調だよね。
職場での同僚との会話
A:
How was your presentation today?
今日のプレゼンはどうだった?
B:
It went really well! I felt completely in form.
すごくうまくいったよ!完全に本調子だった。
Memorizeアプリで効率的に学習
be in form を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。