/bi ˈɡɪvən ə ˈboʊnəs/
be GIVEN a BO-nus
「given」と「bonus」を特に強く発音します。「bonus」の最初の「bo」は「ボー」と長めに発音し、英語のボーナス特有の音を意識すると良いでしょう。
"To receive an additional payment of money beyond one's regular salary, typically as a reward for good performance, as an incentive, or as a share of company profits."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、会社や雇用主から従業員に対して、通常の給与とは別に金銭的な報酬が与えられる状況を表します。多くの場合、個人の業績が良かったり、会社の業績が好調だったりした場合に支給されます。受動態で使われるため、「誰がボーナスを与えたか」よりも「ボーナスを受け取った」という事実に焦点が当たります。ポジティブな文脈で使われることがほとんどで、受け取る側は喜びや達成感を感じることが多いでしょう。ビジネスシーンで広く使われる中立的な表現です。
I was given a bonus at the end of the year for meeting all my targets.
年末に、全ての目標を達成したことでボーナスを支給されました。
Many employees are hoping to be given a bonus this quarter due to the company's strong performance.
会社の好調な業績により、多くの従業員が今四半期にボーナスが支給されることを期待しています。
She was given a special bonus for her innovative contribution to the project.
彼女はプロジェクトへの革新的な貢献に対して特別ボーナスを与えられました。
After working extra hours, he was given a small bonus as a token of appreciation.
残業した後、彼は感謝の印として少額のボーナスをもらいました。
The entire team was given a bonus after the successful completion of the major client project.
主要顧客プロジェクトの成功裏の完了後、チーム全員にボーナスが支給されました。
Do you think we'll be given a bonus this year despite the economic downturn?
今年の経済不況にもかかわらず、私たちはボーナスをもらえると思いますか?
According to the company policy, employees who achieve exceptional results will be given a bonus.
会社の規定によると、優れた業績を達成した従業員にはボーナスが支給されます。
The news report stated that executives were given substantial bonuses last year.
ニュース報道によると、役員たちは昨年、多額のボーナスを受け取ったとのことです。
I heard that salespeople were given a bonus for exceeding their quarterly targets.
営業担当者が四半期目標を超過達成したことでボーナスをもらったと聞きました。
The new scheme ensures that top performers will always be given a bonus.
新しい制度は、最高の業績を上げた従業員には常にボーナスが支給されることを保証します。
「be given a bonus」と同様にボーナスを受け取ることを意味しますが、こちらは能動態です。受け取る側が主体となって行為を行うニュアンスがやや強く、フォーマルな文脈でよく使われます。「誰から」という情報よりも「受け取った」という事実に焦点を当てたい場合に適切です。
「be given a bonus」よりもカジュアルで口語的な表現です。友人や同僚との日常会話で「ボーナスをもらう」という際に最も自然に使われます。ビジネスシーンでも使われますが、フォーマルな文書では「receive a bonus」の方が好まれます。
「be given a bonus」よりもフォーマルで、特に優れた業績や功績を称えてボーナスが与えられる場合に用いられます。「award」は「授与する、贈る」という意味合いが強く、より公式な評価を伴うニュアンスがあります。
こちらは能動態であり、「自分の努力や業績によってボーナスを獲得する」というニュアンスが非常に強いです。「be given a bonus」が受け身なのに対し、「earn a bonus」は自身の貢献を強調します。ビジネス目標達成の文脈でよく使われます。
「bonus」は可算名詞なので、単数で使う場合は必ず不定冠詞「a」を付けます。複数形の場合は「bonuses」とします。
「もらう」の意味で「get」を使いたい場合は、「get a bonus」となります。このフレーズは「be + 過去分詞」で受動態を作るため、「get give」のような形は存在しません。
「salary(給与)」は定期的に支払われる賃金であり、「bonus(賞与)」は通常の給与に加えて支払われる特別報酬です。意味合いが異なるため、文脈に応じて使い分けが必要です。
A:
How was your performance review?
業績評価面談はどうだった?
B:
It went well! My manager said I'll probably be given a bonus this year for exceeding my sales targets.
うまくいったよ!マネージャーが、今年の売上目標を超過達成したからボーナスを支給されるだろうって言ってた。
A:
Are you happy with your current job?
今の仕事に満足してる?
B:
Yeah, it's pretty good. We're given a bonus twice a year, which is a nice perk.
うん、かなり良いよ。年に2回ボーナスをもらえるんだ、それがいい特典なんだよね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード