/ɡɛt ə ˈboʊnəs/
get a BO-nus
「get」は軽く短く発音し、「a」は弱く「ア」のような音になります。「bonus」は最初の音節「bo」を強く発音しましょう。
"To receive an extra payment of money, typically given to employees by their employer as a reward for good performance or as an incentive."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、企業や組織から従業員に対して、通常の給与とは別に特別な報酬(ボーナス)が支給される状況で使われます。多くの場合、個人の業績や会社の業績が良い場合にもらえます。もらう側としては、努力が報われた、または期待していた収入が入ったというポジティブな気持ちを表すことが多いです。フォーマル度は中程度で、ビジネスシーンでの会話や、友人とのカジュアルな会話の両方で自然に使われます。ネイティブスピーカーは、年間を通しての努力の結果や、特定のプロジェクトでの成功に対する報酬として受け止めることが多いです。
I hope I get a bonus this year for all my hard work.
今年の頑張りが認められて、ボーナスがもらえるといいな。
Did you hear that everyone in our department is going to get a bonus?
私たちの部署の全員がボーナスをもらえるって聞いた?
She was thrilled to get a big bonus after successfully completing the project.
彼女はそのプロジェクトを成功させた後、多額のボーナスをもらって大喜びでした。
If the company hits its targets, we'll all get a bonus.
もし会社が目標を達成すれば、私たち全員がボーナスをもらえます。
I'm planning to save the money once I get a bonus next month.
来月ボーナスをもらったら、そのお金を貯金するつもりです。
Many employees look forward to getting a bonus at the end of the year.
多くの従業員は年末にボーナスをもらうのを楽しみにしています。
My friend said he didn't get a bonus this quarter because of slow sales.
友達は売上が伸び悩んだせいで今四半期はボーナスがもらえなかったと言っていました。
The management decided that all employees will get a bonus for their exceptional contributions.
経営陣は、全従業員がその卓越した貢献に対してボーナスを受け取ることを決定しました。
We anticipate that our team members will get a bonus following the successful product launch.
我々は、新製品の発表成功を受けてチームメンバーがボーナスを受け取ることを期待しています。
Historically, employees who consistently meet their KPIs get a bonus.
歴史的に見て、継続的に重要業績評価指標を達成した従業員はボーナスを受け取ります。
The board approved a proposal for senior executives to get a bonus tied to company performance.
役員会は、上級幹部が会社の業績に連動したボーナスを受け取るという提案を承認しました。
In periods of economic prosperity, it is common for staff to get a bonus.
経済繁栄期には、従業員がボーナスを受け取るのは一般的なことです。
「get a bonus」とほぼ同じ意味ですが、「receive」を使うことでよりフォーマルで客観的な響きになります。ビジネス文書や公式な発表などで好んで使われます。
「get a bonus」が単に「もらう」という事実を指すのに対し、「earn a bonus」は、自分の努力や成果によってボーナスを獲得した、という「努力」のニュアンスが強く出ます。より能動的な意味合いがあります。
「get a bonus」は能動態ですが、「be given a bonus」は受動態です。「ボーナスが与えられる」という意味で、誰かからボーナスが支給されるという客観的な状況を説明する際に使われます。
「award」は「賞として与える」という意味合いが強く、優れた業績や特別な貢献に対してボーナスが与えられる、というニュアンスがあります。「receive a bonus」よりもさらに公式で、称賛の意味合いが込められています。
「make a bonus」は「ボーナスを作る」という意味になり、通常は使いません。「ボーナスを得る、受け取る」という場合は「get a bonus」が正しい表現です。
「have a bonus」は「ボーナスを持っている(所有している)」という状態を表しますが、「ボーナスをもらう」という行為や出来事を表す場合は「get a bonus」を使います。ボーナスを受け取った後であれば「I have a bonus in my bank account.」のように使えます。
A:
How's your project going? Are you hoping for a good year-end bonus?
プロジェクトの進捗はどう?年末のボーナスに期待してる?
B:
It's going well! I've been working really hard, so I definitely hope to get a bonus.
順調だよ!すごく頑張ってるから、ぜひボーナスをもらいたいと思ってるんだ。
A:
Any big plans for the weekend?
週末に何か大きな予定でもあるの?
B:
Not really, just chilling. But I heard my company might get a bonus next month, so I'm excited!
特にないよ、ゆっくり過ごすだけ。でも来月会社がボーナスを出すかもしれないって聞いたから、ワクワクしてるんだ!
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード