/biː ˈdʒɛntl wɪð/
be GENTLE with
「gentle」の「gen」を最も強く発音し、「-tle」は舌を上顎に軽く触れたまま息を出すように発音します。「with」の「th」は、舌を軽く噛むようにして「ズ」と濁る音を出しましょう。
"To treat someone or something with kindness, tenderness, and care, avoiding harshness, roughness, or force. It implies a soft and careful approach."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、物理的にも精神的にも「優しく、穏やかに、丁寧に」接することを求めるときに使われます。対象は、赤ちゃんや子供、ペット、病人、傷つきやすい人といった「人」であることもあれば、壊れやすい物、繊細な芸術品、デリケートな機械といった「物」であることもあります。また、敏感な話題や状況に対して「慎重に」というニュアンスで使われることもあります。相手への配慮や思いやり、気遣いを表現したいときに適しており、直接的な指示やアドバイスとして頻繁に用いられます。フォーマル度はニュートラルで、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使えますが、ビジネスでは特にデリケートな問題に触れる際などに使われます。
Please be gentle with the cat; she's still scared.
その猫に優しくしてあげてください。まだ怖がっていますから。
Be gentle with your little brother; he's not feeling well.
弟には優しくしてあげてね。具合が悪いんだから。
The nurse told me to be gentle with the bandage when changing it.
看護師さんは、包帯を替えるときに優しく扱うようにと私に言いました。
You need to be gentle with this old camera; it's very fragile.
この古いカメラはとても壊れやすいので、丁寧に扱ってください。
When handling the antique vase, please be gentle with it.
そのアンティークの壺を扱う際は、どうか丁寧に扱ってください。
I asked the movers to be gentle with my grandmother's old piano.
引っ越し業者には、祖母の古いピアノを丁寧に扱うよう頼みました。
During the negotiation, we need to be gentle with their concerns.
交渉中は、彼らの懸念に対して慎重に対応する必要があります。
It's important to be gentle with new employees to help them adjust.
新入社員には優しく接し、彼らが順応できるよう助けることが重要です。
Try to be gentle with yourself when you're feeling down.
落ち込んでいるときは、自分自身に優しくしてあげてください。
The therapist advised her to be gentle with her healing process.
セラピストは、彼女に回復の過程で自分に優しくするようにアドバイスしました。
「be careful with」は、何かを壊したり、怪我をさせたりしないように「注意深く扱う」という物理的な「用心」のニュアンスが強いです。一方、「be gentle with」は、「優しく、穏やかに、丁寧に」接するという、より配慮や気遣い、思いやりを含む行為を表します。「be careful with」が危険回避に焦点を当てるのに対し、「be gentle with」は扱い方に焦点を当てます。
「handle with care」は主に物に対して使われ、「取り扱い注意」という強い指示やラベルによく見られます。壊れやすい物を運ぶ際など、物理的な破損を防ぐ目的が明確です。これに対し、「be gentle with」は人や動物にも使え、物理的な扱いに加えて精神的な配慮も含む、より広範な「優しく接する」というニュアンスがあります。
「treat kindly」は主に人や動物に対して使われ、「親切に、優しく扱う」という精神的な配慮が中心です。「gentle」が物理的な扱い方(穏やかに、そっと)も含むのに対し、「kindly」は親切心や思いやりに重点を置きます。物に対して「treat kindly」は通常使いません。
「〜に優しくする」と言う場合、最も自然な前置詞は「with」です。「to」も文脈によっては使われることがありますが、「with」の方がより一般的で、人や物に対する物理的・精神的な「扱い方」を示す際に適しています。
「gentle」は形容詞なので、「〜に優しくする」という状態を表すには「be動詞 (be/am/is/are)」を使います。「make gentle」は不自然な表現です。
A:
Look, darling, we have a new kitten!
ほら、ダーリン、新しい子猫だよ!
B:
Oh, she's so cute! Can I play with her?
わあ、すごくかわいい!遊んでいい?
A:
Yes, but please be gentle with her. She's still very small and a bit shy.
ええ、でも彼女に優しくしてあげてね。まだとても小さいし、少し臆病だから。
A:
Check out my new vintage camera! I finally found one in perfect condition.
僕の新しいビンテージカメラ見て!やっと完璧な状態のものを見つけたんだ。
B:
Wow, it looks amazing! Is it difficult to use?
わあ、すごいね!使うの難しい?
A:
Not really, but you have to be gentle with it. The parts are quite delicate.
そうでもないけど、丁寧に扱わないとね。部品がかなり繊細なんだ。