/bi æt ðə piːk/
be at the PEAK
💡 「peak」は「ピーック」と長く強く発音し、最後の「k」はしっかり破裂させます。「at the」は「アッダ」のように繋げて発音されることが多いです。
"To be at the highest point of development, success, activity, or intensity; to be at its most successful, popular, or powerful stage."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある物事や人物が最も成功している、最も人気がある、最も能力が高いといった最高の状態にあることを表します。ポジティブな状況で使われることがほとんどで、キャリア、人気、売上、体力、活動など、幅広い分野で適用可能です。一時的な状態を示すことが多く、その後は下降に向かう可能性も示唆しますが、必ずしもそうとは限りません。客観的な状況説明や、達成感を表現する際にも用いられ、フォーマル度としては「neutral」でビジネスシーンから日常会話まで幅広く使えます。ネイティブは、特定の期間における最高の時点を指す際に自然と用います。
Her career is at the peak right now, with many successful projects.
彼女のキャリアは今、多くの成功したプロジェクトを抱え、絶頂期にあります。
The band's popularity was at its peak in the 90s, selling millions of albums.
そのバンドの人気は90年代にピークを迎え、数百万枚のアルバムを売り上げました。
He's at the peak of his physical condition after months of intense training.
彼は数ヶ月間の集中トレーニングを経て、身体能力の絶頂期にいます。
Our team is at the peak of its performance this season, winning every match.
私たちのチームは今シーズン、最高のパフォーマンスを発揮し、全ての試合に勝っています。
The autumn leaves are at their peak this week, making it a beautiful time to visit.
紅葉は今週が見頃のピークで、訪れるのに素晴らしい時期です。
This specific wine is at its peak flavor now; it's truly exquisite.
この特定のワインは今が最高の風味で、本当に絶妙です。
His creative output was at its peak during that period, producing many masterpieces.
彼の創作活動はその期間にピークを迎え、多くの傑作を生み出しました。
The company's market share is currently at its peak, outperforming all competitors.
その企業の市場占有率は現在、最高潮に達しており、全ての競合他社を上回っています。
We expect sales to be at their peak during the holiday season due to increased demand.
需要の増加により、ホリデーシーズンには売上がピークに達すると予想しています。
The empire was at the peak of its power in the 13th century, expanding its territories.
その帝国は13世紀にその力の絶頂期にあり、領土を拡大していました。
Scholarly consensus suggests his influence was at its peak after the publication of his seminal work.
学術的な合意によれば、彼の代表作の発表後、彼の影響力はピークに達したとされています。
`at the peak` と同様に「最高潮にある」「絶頂にある」という意味ですが、`height` は物理的な高さだけでなく、抽象的な程度やレベルの高さも表します。`peak` の方が「頂点」という一点を強調するニュアンスが強いです。
「真っ盛りである」「最高潮である」という意味ですが、こちらはある活動が活発に行われている、進行中の状態を指します。`peak` が「到達した点」を指すのに対し、`full swing` は「活発な進行」という動的なニュアンスが強いです。より口語的でカジュアルな響きがあります。
「クライマックスに達する」という意味で、物語やイベントなど、劇的で盛り上がりを伴う最高潮の瞬間を指すことが多いです。`peak` がより客観的な「頂点」であるのに対し、`climax` は感情的な高まりを含む傾向があります。
「天頂にある」「絶頂にある」という意味で、`peak` よりもフォーマルで文学的な表現です。天文学の「天頂」から来ており、比喩的な響きが強く、より高尚な文脈で用いられます。
`peak` のような特定の地点や状態の「頂点」を指す場合は、前置詞 `at` を使うのが適切です。`on` は物体の表面に接触している状態を表すため、この文脈では不自然になります。
「絶頂である」という状態を表す場合、通常は「〜にいる」という意味合いを示す前置詞 `at` が必要です。`be the peak` だと「絶頂そのものである」という強い意味合いになり、一般的な用法ではありません。
A:
How was the cherry blossom festival? Was it crowded?
桜まつりどうだった?混んでた?
B:
Oh, it was amazing! The cherry blossoms were at their peak, so it was incredibly beautiful.
ああ、最高だったよ!桜が満開のピークだったから、信じられないくらい美しかった。
A:
How are the sales figures for the new product looking this quarter?
今四半期の新製品の売上はどうですか?
B:
They're incredibly strong. We believe we're at the peak of our sales cycle right now.
ものすごく好調です。現在、売上サイクルがピークに達していると見ています。
be at the peak を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。