/bæk ˈædvəkəts əv ˌmʌltiˈlætərəlɪzəm/
BACK AD-vo-cates of mul-ti-LA-te-ra-lism
「back」は動詞として「支持する」という意味で、比較的強く発音されます。「advocates」は最初の'a'に、そして「multilateralism」は'la'の部分にそれぞれ主強勢が置かれます。「of」は弱く「アヴ」のように発音しましょう。全体として、専門的でフォーマルな響きがあります。
"To provide support or endorsement to individuals or groups who champion the principles of multilateralism, often in political, diplomatic, or academic contexts."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、国際政治、外交、学術的な議論など、非常にフォーマルで専門的な文脈で用いられます。特定の政策や思想、特に国際協調や多国間協力の理念(multilateralism)に対する賛同と、それを推進する人々(advocates)への支援の意思を明確に表明する際に使われます。建設的で協力的な姿勢を示す一方で、日常会話で使われることはまずありません。ネイティブにとっては、専門知識を持った人が使う、あるいは国際情勢に関する報道や論文で目にする表現という印象を与えます。
The President pledged to back advocates of multilateralism in his foreign policy address.
大統領は外交政策演説で、多国間主義の提唱者たちを支援すると公約しました。
Our organization will continue to back advocates of multilateralism to foster global cooperation.
私たちの組織は、世界的な協力を促進するため、引き続き多国間主義の提唱者を支援してまいります。
Many European leaders back advocates of multilateralism as a cornerstone of international stability.
多くの欧州首脳は、国際安定の礎として多国間主義の提唱者たちを支持しています。
In this era of global challenges, it is crucial to back advocates of multilateralism.
グローバルな課題が山積するこの時代において、多国間主義の提唱者を支援することは極めて重要です。
The think tank published a report urging governments to back advocates of multilateralism.
そのシンクタンクは、各国政府に多国間主義の提唱者を支援するよう促す報告書を発表しました。
She argued that we must actively back advocates of multilateralism to counter rising nationalism.
彼女は、高まるナショナリズムに対抗するため、積極的に多国間主義の提唱者を支援すべきだと主張しました。
The resolution emphasized the importance of international bodies to back advocates of multilateralism.
その決議は、国際機関が多国間主義の提唱者を支援することの重要性を強調しました。
During the summit, several nations agreed to back advocates of multilateralism with financial aid.
サミット中、複数の国が財政援助をもって多国間主義の提唱者を支援することに合意しました。
Academic research consistently points to the need to back advocates of multilateralism for global peace.
学術研究は一貫して、世界平和のために多国間主義の提唱者を支援する必要性を示しています。
意味は非常に近いですが、「support」の方が「back」よりも一般的で広範な「支持」を表します。「proponents」も「advocates」と同様に「提唱者」を意味しますが、やや硬い印象があります。
「endorse」は公式に支持・承認するニュアンスが強く、また「champions」は単なる提唱者ではなく「擁護者、闘士」といった、より積極的で熱心な支持者を表します。より強い賛同を示す場合に用いられます。
「〜の後ろに立つ」という比喩的な表現で、「〜を支える、支援する」という意味になります。「back」よりも、より強固で継続的な支援の姿勢を強調する際に使われることがあります。
「支援を与える」という表現で、「back」よりもやや間接的ですが、丁寧で公式な文脈でも違和感なく使用できます。「lend support」は提供される支援が一時的なものであっても使えます。
動詞の「back」(支持する)は、目的語を直接取ります。間に「for」のような前置詞は不要です。
「multilateralism advocates」も文法的に間違いではないですが、「advocates of multilateralism」の方が自然で、対象が「多国間主義の提唱者」であることが明確に伝わります。特にフォーマルな文脈では後者が好まれます。
A:
Considering the current global tensions, what stance should our delegation take?
現在の世界的な緊張を考慮すると、私たちの代表団はどのような姿勢を取るべきでしょうか?
B:
I believe we must explicitly back advocates of multilateralism to promote stability and cooperation. It aligns with our long-term objectives.
安定と協力を促進するため、多国間主義の提唱者を明確に支持すべきだと考えます。それは我々の長期的な目標と一致しています。
A:
How can we ensure sustainable development in developing nations?
開発途上国における持続可能な開発をどのように確保できますか?
B:
A key strategy would be to back advocates of multilateralism, as their approach encourages shared responsibility and comprehensive solutions to global issues.
重要な戦略は、多国間主義の提唱者を支援することでしょう。彼らのアプローチは、地球規模の問題に対する責任分担と包括的な解決策を促します。