at best
発音
/æt bɛst/
at BEST
💡 「ベスト」を強く発音し、「アット」は軽く短く発音します。全体的に素早く滑らかに発音されることが多いです。
使用情報
構成単語
意味
せいぜい、良くても、良く見て〜程度
"Used to indicate that a particular amount or quality is the best that can be expected, but that it is still not very good or impressive; indicating a low or disappointing upper limit."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある物事や状況の限界や最高点を表しますが、その最高点が期待していたよりも低い、あるいは満足のいくものではない、というネガティブなニュアンスを含みます。期待外れな結果や能力、質を評価する際に使われ、しばしば失望、不満、諦め、あるいは皮肉の気持ちが込められています。 どんな場面で使うか:人や物のパフォーマンス、製品の品質、状況の進捗、見込みなどを評価する際に広く使われます。フォーマルなビジネス文書からカジュアルな日常会話まで幅広く登場しますが、その表現自体はやや批判的なトーンを持つため、使い方には注意が必要です。 どんな気持ちを表すか:期待を下回る結果や状況に対する落胆や不満、あるいは現実的な評価を下す際に用います。ポジティブな文脈で「最高でもこれくらい素晴らしい」という意味で使うことはほとんどありません。 フォーマル度:Neutral(中立)。ビジネスシーンでも使われますが、評価の厳しさを伝える際に用いるため、ポジティブなフィードバックには不向きです。 ネイティブがどう感じるか:このフレーズを聞くと、話し手がその物事に対してあまり良い評価をしておらず、期待以下だと感じていることが伝わります。「まあ、それが精一杯だね」「それ以上は望めないね」といった、諦めや批判的な響きを感じるでしょう。
例文
The movie was mediocre at best; I wouldn't recommend it.
その映画はせいぜい平凡な出来だったね。おすすめはしないよ。
He's an average player at best, certainly not a superstar.
彼は良くても並の選手だよ。スーパースターなんかじゃない。
I can finish half of the report at best by tonight.
今夜までには、せいぜいレポートの半分しか終わらないだろうな。
The food was edible at best, nothing special.
食べ物はせいぜい食べられる程度で、特別美味しいわけじゃなかった。
Her attempt to fix the problem was clumsy at best.
彼女の問題解決の試みは、せいぜい不器用なものだった。
The customer service was acceptable at best, but not outstanding.
その顧客サービスはせいぜい許容できるレベルで、傑出したものではありませんでした。
We expect to break even at best this quarter, given the market conditions.
市場の状況を考えると、今四半期はせいぜい損益分岐点に達する見込みです。
The current plan is speculative at best and lacks concrete data.
現在の計画は、せいぜい推測の域を出ず、具体的なデータが不足しています。
The effectiveness of the policy has been marginal at best.
その政策の効果は、せいぜいわずかなものでしかなかった。
The evidence presented was circumstantial at best, insufficient for a conviction.
提示された証拠は、せいぜい状況証拠に過ぎず、有罪判決には不十分だった。
類似表現との違い
「at most」は「最大でも、多くても」という意味で、主に数量や期間の客観的な上限を示します。例えば「I have three hours at most. (最大で3時間しかない)」のように使われます。一方「at best」は質や程度が「良くても期待以下である」という、評価の低い上限を指します。客観的な数値の限界を示す「at most」に対し、「at best」は主観的な不満や失望が込められています。
「at least」は「少なくとも、せめて」という意味で、最低限のラインやポジティブな側面、あるいは期待以下の状況における唯一の慰めを示す際に使われます。例えば「At least it didn't rain. (せめて雨が降らなかっただけましだ)」のように使われます。これに対し「at best」は「良くてもこの程度」という、最高でも期待以下というネガティブな評価を下す際に使われ、両者は対照的なニュアンスを持ちます。
「only」は「ただ〜だけ、〜に過ぎない」という単純な制限や限定を表します。例えば「It was only mediocre. (それはただ平凡だった)」のように使われます。しかし「at best」は、その制限が「最高評価でもこの程度」という含みを持つため、より評価が低いというニュアンスが強調されます。「only」は事実を述べる傾向があるのに対し、「at best」はしばしば失望や皮肉を伴います。
よくある間違い
「best」が最上級であっても、「at best」というフレーズでは通常「the」は不要です。特定のものを指すわけではなく、一般的な意味での「最高でも」を表すからです。
このフレーズでは前置詞「at」が正しく、「in」を使うのは誤りです。慣用的に「at」が用いられます。
学習のコツ
- 💡「せいぜい」「良くても」というネガティブな意味合いを常に意識して使いましょう。
- 💡文末、または評価したい名詞句や形容詞句の直後に置かれることが多いです。
- 💡類似表現「at most」「at least」との意味の違いをしっかり理解することで、使い分けが明確になります。
対話例
同僚とのプロジェクトの進捗に関する会話
A:
How is the new marketing campaign progressing?
新しいマーケティングキャンペーンの進捗はどうですか?
B:
It's acceptable at best. We're facing some unexpected challenges with resource allocation.
せいぜい許容できるレベルですね。リソース配分で予期せぬ課題に直面しています。
友人との映画の感想
A:
Did you enjoy that new sci-fi movie everyone's talking about?
みんなが話題にしてるあのSF映画、楽しかった?
B:
To be honest, it was mediocre at best. The plot was too predictable and the acting wasn't great.
正直なところ、良くても平凡だったね。筋書きは予測可能すぎたし、演技もあまり良くなかったよ。
Memorizeアプリで効率的に学習
at best を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。