/əˈskraɪb ɡreɪt ɪmˈpɔːrtəns/
əSCRIBE GREAT imPORtance
「ascribe」は「アスクライブ」のように発音し、「scribe」にアクセントを置きます。「great」ははっきりと発音し、「importance」は「インポーテンス」で「por」にアクセントが来ます。全体的に非常にフォーマルで、落ち着いた口調で話されることが多いです。
"To consider something to be of great significance, value, or consequence. To attribute a high degree of importance or meaning to something."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある事柄や概念に対して、その価値や意義が非常に高いと認識し、それを公式に、あるいは知的に評価する際に用いられます。個人的な感情や日常的な会話で使うことはほとんどなく、学術的な議論、公式な声明、ビジネス文書、法律文脈、哲学的な考察など、非常にフォーマルで客観的な文脈で使われることが多いです。 話者が何かを深く分析し、その根本的な重要性を指摘する際に適しています。ネイティブは、この表現を聞くと、その発言が非常に重く、思慮深く、公式なものであると感じます。やや堅苦しく、古風な印象を与えることもあります。
The government ascribes great importance to educational reform.
政府は教育改革に大きな重要性を与えています。
Historians ascribe great importance to primary sources in their research.
歴史家は研究において一次資料に大きな重要性を帰します。
Philosophers often ascribe great importance to the concept of free will.
哲学者はしばしば自由意志の概念に大きな重要性を与えます。
The court ascribed great importance to the witness's testimony.
裁判所はその証人の証言に大きな重要性を認めました。
Many cultures ascribe great importance to family traditions.
多くの文化が家族の伝統に大きな重要性を帰します。
The scientific community ascribes great importance to peer review.
科学界は査読に大きな重要性を与えています。
We ascribe great importance to upholding ethical standards in all our operations.
私たちは全ての業務において倫理基準を遵守することに大きな重要性を与えています。
Our company ascribes great importance to customer satisfaction.
弊社は顧客満足度に大きな重要性を与えています。
The board ascribes great importance to sustainable development.
取締役会は持続可能な開発に大きな重要性を与えています。
Project managers ascribe great importance to effective communication among team members.
プロジェクトマネージャーはチームメンバー間の効果的なコミュニケーションに大きな重要性を与えます。
「ascribe great importance」は「(ある特性や価値を)〜に起因すると考える、〜に帰する」という、より哲学的または論理的なニュアンスで、公式で堅い響きがあります。一方、「attach great importance」は「〜に大きな重要性を置く、与える」という、もう少し一般的で、行動や態度に焦点を当てた表現です。口語でも「attach」の方が使われやすい傾向があります。
「attach great importance」とほぼ同じ意味で使われますが、「place」は物理的に何かを置くイメージから、「重要性をどこかに置く」という比喩的な意味合いが強まります。「ascribe」よりも行動や意図が明確に感じられます。フォーマル度は「attach」と同程度で、「ascribe」よりは柔らかいです。
「ascribe」と非常に似ており、意味もほとんど同じです。「attribute」も「〜に起因すると考える、〜のせいにする」という意味合いを持ちますが、「ascribe」の方が、特に「道徳的・知的・精神的な価値や質を帰する」というニュアンスが強い場合があります。「attribute」はより広範な原因や特性の帰属に使えます。フォーマル度は「ascribe」と同程度かやや低い程度。
これはより直接的で、シンプルかつ汎用的な表現です。「ascribe great importance」が持つ、特定の価値や性質を「帰する」というニュアンスは薄く、単に「非常に重要だと考える」という客観的な見解を示します。フォーマル度は文脈によりますが、「ascribe」よりははるかにカジュアルな場面でも使えます。
「〜に重要性を帰する」という場合、前置詞は通常「to」を使用します。「on」は間違いです。正しい形は「ascribe great importance to [something]」です。
「importance」は名詞で「重要性」を意味します。「important」は形容詞で「重要な」なので、ここでは名詞を使うのが正しいです。
「高度に重要性」という副詞「highly」ではなく、「大きな重要性」という形容詞「great」や「high」を「importance」の前につけるのが自然な表現です。例: "ascribe high importance"
A:
What are the core values we ascribe great importance to in our strategic planning?
戦略計画において、私たちが大きな重要性を置くべき核となる価値観は何でしょうか?
B:
We ascribe great importance to innovation and customer trust, as these drive our long-term growth.
私たちはイノベーションと顧客の信頼に大きな重要性を置いています。これらが長期的な成長を推進するからです。
A:
Professor, why do you ascribe such great importance to these historical documents?
教授、なぜこれらの歴史的文書にそれほど大きな重要性を帰されるのですか?
B:
Because they provide direct insights into the societal structures of that era, which contemporary accounts often overlook.
なぜなら、それらが同時代の記述では見過ごされがちな、その時代の社会構造への直接的な洞察を提供してくれるからです。