/əˈnʌl ə lɔː/
an NUL a LAW
「アナル」ではなく、第二音節の"nul"に強くアクセントを置いて「アナル」のように発音します。「law」は「ロー」と伸ばし気味に発音します。
"To officially declare a law, contract, marriage, or other legal or formal agreement invalid, null, or no longer legally binding, typically by a legal or formal authority."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に法律、政府、歴史、国際関係、学術などの非常にフォーマルな文脈で使用されます。日常会話で使われることはほとんどありません。何かを「正式に、法的な権限をもって無効にする」という強い意味合いを持ちます。中立的な表現ですが、その行為の重大性を示唆します。ネイティブスピーカーにとっては、堅苦しく、専門的な言葉という印象を与えます。
The Supreme Court has the power to annul a law if it is found to be unconstitutional.
最高裁判所には、法律が違憲であると判断された場合にそれを無効にする権限があります。
The new administration vowed to annul a discriminatory law passed by the previous government.
新政権は、前の政府によって可決された差別的な法律を無効にすることを誓いました。
Historical records show attempts by rulers to annul a law that proved unpopular among the populace.
歴史的記録によれば、支配者たちが民衆に不評であった法律を無効にしようと試みたことが示されています。
A constitutional amendment might be required to annul a law of this magnitude.
この規模の法律を無効にするためには、憲法改正が必要になるかもしれません。
Legal experts debated whether the court could unilaterally annul a law without legislative approval.
法学の専門家たちは、裁判所が立法府の承認なしに一方的に法律を無効にできるかについて議論しました。
The parliament voted to annul a law that restricted freedom of speech, following public outcry.
国民の強い抗議を受けて、議会は言論の自由を制限する法律を無効にすることを採決しました。
The court's ruling effectively annuls a law that has been in place for decades.
裁判所の判決により、数十年間施行されてきた法律が事実上無効になりました。
Advocacy groups sought to annul a law on the grounds that it violated fundamental human rights.
擁護団体は、基本的人権を侵害しているという理由で法律を無効にしようとしました。
Such an action to annul a law could set a dangerous precedent for future legislative processes.
法律を無効にするこのような行為は、将来の立法プロセスにとって危険な前例となる可能性があります。
The government's decision to annul a law was met with both praise from activists and criticism from traditionalists.
政府が法律を無効にするという決定は、活動家からの称賛と伝統主義者からの批判の両方を受けました。
`annul a law`が「成立自体を遡及的に無効にする」というニュアンスが強いのに対し、`repeal a law`は「現在効力を持つ法律を将来に向かって廃止する」というニュアンスが強いです。現代の立法においては`repeal`がより一般的です。
`invalidate a law`は「法律の効力を失わせる」という点で`annul`と非常に似ていますが、`invalidate`はより広範な文脈(契約書、チケットなど)でも使われます。`annul`は特に「法的に正式な手続きによって無効にする」という厳格な意味合いを持ちます。
`abolish a law`は「法律を廃止する」という意味で、`repeal`と似ています。しかし、`abolish`は法律だけでなく、制度、慣習、奴隷制なども対象とすることができ、より広範な「完全に終わらせる」というニュアンスを含みます。
`nullify a law`は`annul a law`とほぼ同義で、「法的に無効にする」ことを指します。どちらも非常にフォーマルな文脈で使われます。`nullify`は「無効化する」という行為そのものに焦点が当たることが多いです。
`cancel`は日常的な予定や予約、契約の「取り消し」に使われますが、法律のような公式なものを「取り消す」際には適切ではありません。`annul`や`repeal`のような専門用語を使用します。
`annul a law`は、政治家が個人的にできる行為ではなく、裁判所や議会などの正式な機関によって行われるべき行為です。また、カジュアルな文脈での使用は避けるべきです。
このフレーズには対話例がありません