「advertising」の類語・言い換え表現
広告を出す行為やその手段名詞
advertisingより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(4語)
advertorial
(広告記事)ニュアンス: 広告と記事の要素を組み合わせたもので、読者に情報を提供しながら製品を宣伝します。通常、より情報的であることが求められます。
The magazine featured an advertorial on the latest trends.
その雑誌は最新のトレンドに関する広告記事を特集しました。
Advertorials can be effective in engaging readers.
広告記事は読者を引きつけるのに効果的です。
branding
(ブランディング)ニュアンス: 特定のブランドを消費者に認識させるための戦略や活動を指します。広告はブランディングの一部ですが、ブランドイメージの構築や維持を含みます。
Effective branding can differentiate a product from its competitors.
効果的なブランディングは製品を競合他社と差別化することができます。
We need to focus on our branding efforts.
私たちはブランディングの取り組みに焦点を当てる必要があります。
sponsorship
(スポンサーシップ)ニュアンス: 特定のイベントや活動を支援することで露出を得る行為を指します。広告とは異なり、通常は長期的な関係を築くことを目的とします。
The company announced its sponsorship of the annual festival.
その企業は年次フェスティバルのスポンサーシップを発表しました。
Sponsorship can enhance brand visibility.
スポンサーシップはブランドの可視性を高めることができます。
infomercial
(インフォマーシャル)ニュアンス: 製品やサービスを長時間にわたって紹介するテレビ広告の形式を指します。教育的な要素が強く、視聴者に理解を促すことを目的とします。
The infomercial highlighted the product's features.
そのインフォマーシャルは製品の特徴を強調しました。
Many people purchase items after watching infomercials.
多くの人がインフォマーシャルを見た後に商品を購入します。
中立的な表現(8語)
marketing
(マーケティング)ニュアンス: 製品やサービスを消費者に提供するための戦略全体を指す。広告はマーケティングの一部ですが、マーケティングには市場調査や価格設定なども含まれます。
Our marketing strategy includes social media campaigns.
私たちのマーケティング戦略にはソーシャルメディアキャンペーンが含まれています。
Effective marketing can boost sales significantly.
効果的なマーケティングは売上を大幅に増加させることができます。
promotion
(プロモーション)ニュアンス: 特定の製品やサービスを消費者に広めるための活動やキャンペーンを指します。広告よりも短期的な効果を狙った活動が多いです。
The promotion increased our store traffic.
そのプロモーションは店舗の来客数を増やしました。
We are running a special promotion this weekend.
今週末、特別なプロモーションを行っています。
publicity
(宣伝活動)ニュアンス: 主にメディアを通じて行われる広報活動で、商品の認知度を高めることを目的としています。広告よりも報道的な側面が強いです。
The event gained a lot of publicity.
そのイベントは多くの宣伝を受けました。
Publicity can significantly enhance brand recognition.
宣伝はブランド認知を大幅に高めることがあります。
advertisement
(広告)ニュアンス: 特定の製品やサービスについての情報を伝えるための具体的なメディア表現を指します。広告は制作された作品であり、広告活動の一部です。
I saw an advertisement for the new smartphone.
新しいスマートフォンの広告を見ました。
The advertisement was very persuasive.
その広告は非常に説得力がありました。
campaign
(キャンペーン)ニュアンス: 特定の目的を持って行われる一連の広告活動を指します。例えば、特定の製品を売り込むための広告キャンペーンなどがあります。
The campaign was very successful in raising awareness.
そのキャンペーンは認知度を高めるのに非常に成功しました。
We are launching a new campaign next month.
来月、新しいキャンペーンを開始します。
advertise
(広告を出す)ニュアンス: 製品やサービスを消費者に知ってもらうための行為を指します。動詞形で、広告を出すことを強調する際に使います。
We need to advertise our new product effectively.
新製品を効果的に広告する必要があります。
They advertise on various platforms.
彼らはさまざまなプラットフォームで広告を出しています。
outreach
(アウトリーチ)ニュアンス: 特定のグループやコミュニティに対して行われる情報伝達活動を指します。広告とは異なり、より広範なコミュニケーションを目的としています。
The outreach program aims to educate the community.
そのアウトリーチプログラムは地域社会を教育することを目的としています。
Outreach can help build trust with the community.
アウトリーチは地域社会との信頼を築くのに役立ちます。
social media marketing
(ソーシャルメディアマーケティング)ニュアンス: ソーシャルメディアプラットフォームを利用した広告活動を指します。ターゲットオーディエンスとのエンゲージメントを高める手段として非常に効果的です。
Social media marketing is essential in today's business landscape.
ソーシャルメディアマーケティングは現代のビジネス環境で不可欠です。
We need to invest in social media marketing.
私たちはソーシャルメディアマーケティングに投資する必要があります。
カジュアルな表現(2語)
buzz
(話題)ニュアンス: 特定の製品やサービスについての関心や話題を指します。広告ではなく、自然発生的に広がる場合が多いですが、広告活動によっても生まれることがあります。
The new product created a lot of buzz on social media.
その新製品はソーシャルメディアで多くの話題を生みました。
We're trying to generate buzz for the upcoming launch.
私たちは今後の発売に向けて話題を作ろうとしています。
viral marketing
(バイラルマーケティング)ニュアンス: 消費者が自発的に情報を広めることを狙ったマーケティング手法です。広告の内容が面白かったり、感情に訴えるものであったりする場合に効果的です。
The video went viral and boosted the product's sales.
その動画はバイラルになり、製品の売上を押し上げました。
Viral marketing can be a cost-effective strategy.
バイラルマーケティングはコスト効率の良い戦略になり得ます。
対義語
この単語をもっと学ぶ
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード